logo

起源于1650年代的英语词汇列表

  • tobacconist(n.)

    "烟草商人",1650年代,来自 tobacco + -ist + 插入的异常辅音; 早期的意思是“烟草成瘾者”(1590年代)。

  • togetherness(n.)

    1650年代,“在一起的状态”,来自 together + -ness。 “团结,同感”的意义来自1930年。

  • toothbrush(n.)

    同时也有 tooth-brush,1650年代,来自 toothbrush(n.1)。

  • tope(v.)

    "狂饮,大喝特喝",1650年代,起源不明,可能最终源自意大利词语 toppa “完成!”,表示接受赌注的词语。

  • topology(n.)

    1650年代,“植物分布地点的研究”,源自希腊语 topos “地方”(见 topos)+ -logy。相关词汇: Topological

  • toro(n.)

    "bull," 1650年代,来自西班牙语 toro "公牛",源自拉丁语 taurus(参见 steer(n.))。

  • tort-feasor(n.)

    1650年代,源自古法语 tortfesor,来自 tort “错误的,邪恶的”(见 tort)+ -fesor “行为者”,来自拉丁语 facere “制造,做”(来自 PIE 词根 *dhe- “设置,放置”)。

  • trackless(adj.)

    "无路径的,未经踏足的",1650年代,来自 track(n.)+ -less

  • train of thought(n.)

    "succession of connected thoughts," 1650s, from train (n.) in the sense of "series, progression, succession, continuous course" (late 15c.). Older than railroads by over a century.

    By "consequence," or "train" of thoughts, I understand that succession of one thought to another, which is called, to distinguish it from discourse in words, "mental discourse." [Hobbes, "Leviathan"; he also on the same page uses train of imaginations]
  • transduction(n.)

    "引导或搬运的行为",1650年代,源自拉丁语 transductionem/traducionem(主格 transductio),意为“移除,转移”,是 transducere/traducere 的动作名词,意为“改变,转换”,也意为“引导游行,炫耀,使丢脸,使丢脸”,最初的意思是“引导或横跨,通过,转移”(参见 traduce)。