logo

起源于1580年代的英语词汇列表

  • bazaar(n.)

    源于意大利文 bazarra,最终源于波斯语 bazar(巴列维语 vacar)“市场”,源于古伊朗语 *vaha-carana “销售,交易”,源于 PIE 词根 *wes-(1)“买,卖”(参见 venal),加上 PIE 词根 *kwoleno-,词根 *kwel-(1)的后缀形式,“旋转,移动; 逗留,居住”。

  • bedpan(n.)

    另外, bed-pan,始见于1580年代,最初指“用于加热床的盘子”,由 bed(床)和 pan(盘子)组成。从1670年代开始,用作卧床病人排泄的器具。

  • beleaguer(v.)

    1580年代,"围攻,包围,封锁",字面和比喻意义上,源自荷兰语或低地德语 belegeren "围攻",来自 be- "周围"(源自原始日耳曼语 *bi- "周围,关于"; 参见 by)+ legeren "扎营",来自 leger "床,营地,军队,巢穴",源自原始日耳曼语 *legraz-(源自 PIE *legh-ro-,词根 *legh- "躺下,放置"的带后缀形式)。这是来自佛兰芒战争的一个词(同源词:瑞典 belägra,荷兰 belegeren "围攻",德国 Belagerung "围攻")。拼写受到无关词的影响 league。相关词: Beleagueredbeleaguering

  • Belgic(adj.)

    1580年代,“与古代比利时人有关的”,源自拉丁语 Belgicus,来自 Belgae(参见 Belgium)。

  • bestead(v.)

    1580年代,“帮助,支持,支撑”,也指“获益,受益”,源自 be-stead(动词); 请参见 stead

  • big-boned(adj.)

    "stout," 1580年代,现在常被认为是委婉语。参见 big(形容词)+ bone(名词)。

  • billing(n.2)

    “鸽子般的爱抚,做爱”,1580年代; 参见 bill(v.2)。

  • bissextile

    16世纪80年代(名词); 16世纪90年代(形容词),指罗马闰年,源自晚期拉丁语 (annus) bisextilis “闰年”,更确切地说是“第二个第六天的一年”。为了使儒略历与太阳保持一致,每四年在三月份的 Calends 之前的第六天(按包容计算)会加倍。该日期对应于我们的2月24日。来自拉丁语 bissextus/bisextis (dies),来自 bis “两次”(见 bis-) + sextus “三月一日之前的第六天”,来自 sex “六”(见 six)。

  • blinder(n.)

    "使人失明的人或物",来自于 blind(动词)的代词名词,始于1580年代。在19世纪的使用中,特别是指用于马匹的眼罩(1809年),并常用于比喻。据说它们可以防止马匹被周围的动作惊吓,并使其在工作中保持稳定,但许多马术专家谴责它们是残忍和不必要的。相关词汇: Blinders

  • blink(v.)

    1580年代,“眨眼,快速而反复地眨眼”,可能来自中古荷兰语 blinken “闪闪发光”,其起源不确定,可能与德语 blinken “闪耀,闪烁,闪烁”一起,来自于古英语 blican “闪耀,闪闪发光”的基础形式(来自 PIE 词根 *bhel-(1)“闪耀,闪光,燃烧”)。

    中古英语中有 blynke(约1300年)的意思是“短暂的闪光或火花”,可能是 blench “突然或急剧移动; 抬起眼皮”的变体(约1200年),可能来自罕见的古英语 blencan “欺骗”。

    这个词最初存在着模糊而不断变化的一组意义,现在许多已经过时,与眼睛的运动有关; 在早期的使用中,“‘瞥一眼’的概念占主导地位; 在后者中,‘眨眼’的概念占主导地位”[OED]。

    Blink 作为“眨眼”的意思可追溯到1761年。 “投射短暂的闪光”这个意思来自1786年; “瞬间无意识地闭上眼睛”这个意思来自1858年。相关的词汇: Blinkedblinking。最后一个作为一个更强的形容词的委婉说法,可追溯到1914年。