logo

起源于1580年代的英语词汇列表

  • caper(v.)

    "跳跃、跳跃、腾跃",始于1580年代,显然是过时的 capriole 的缩写,该词可能来自意大利语 capriolare,意为"跳跃"(见 cab)。 相关词汇: Caperedcapering

  • catachresis(n.)

    "不当或不一致的隐喻,单词含义的例外或过度扩展"(如“用 bricksstone 某人”),来自1580年代的拉丁语 catachresis,源自希腊语 katakhresis “误用”(单词),来自 katakhresthai “误用”,源自 kata “向下”(这里的意思是“扭曲”; 参见 cata-) + khresthai “使用”(源自 PIE 词根 *gher-(2)“喜欢,想要”)。相关词汇: Catachresticcatachresticalcatachrestically

  • catalectic(adj.)

    1580年代,用于诗句,指“在最后一个音步中缺少一个无重音的音节”,源自晚期拉丁语 catalecticus,来自希腊语 katalektikos “停止”,由 kata “向下”(参见 cata-)和 legein “停止,停止”,源自 PIE 词根 *sleg- “松弛,懒惰”。完整的一行被称为 acatalectic

  • cataphract(n.)

    1580年代,“身体的鳞甲状金属盔甲”,源自拉丁语 cataphractes “铁鳞胸甲”,来自希腊语 kataphraktēs “锁子甲”,源自 kataphraktos “穿着锁子甲的,受保护的,覆盖的”,来自 kataphrassein “加强防御”,源自 kata “完全”(见 cata-) + phrassein “围栏,包围,防御”(见 diaphragm)。从1670年代开始,“全副武装的士兵”(可能来自拉丁语 cataphracti “穿锁子甲的士兵”)。相关: Cataphractic

  • catching(adj.)

    源自1580年代,用于描述疾病的“传染的,有传染性的”,是 catch(v.)的现在分词形容词。从1650年代开始用于描述“迷人的”。相关词汇: Catchingly

  • category(n.)

    “范畴”一词最早出现在亚里士多德的逻辑学中,指“最高概念”,源自法语 catégorie,后来演变为拉丁语 categoria,再由希腊语 katēgoria “控告、预言、范畴”构成,是 katēgorein “反驳; 控告、断言、谓语”的动名词,由 kata “向下”(或者也许是“反对”; 参见 cata-)和 agoreuein “在集会中发表演说”的动词构成,后者源自 agora “公共集会”(源自 PIE 词根 *ger- “聚集”)。

    亚里士多德运用 katēgoria 这个词来描述他的10个“不构成任何复合的表达式”的类别,可能是指“可以简单命名的事物”。他对这个词的确切含义“从他自己的时代到现在一直存在争议”[OED]。

    What, exactly, is meant by the word "category," whether in Aristotle or in Kant and Hegel, I must confess that I have never been able to understand. I do not myself believe that the term "category" is in any way useful in philosophy, as representing any clear idea. [Bertrand Russell, "A History of Western Philosophy," 1945]
    “范畴”这个词究竟在亚里士多德、康德和黑格尔的著作中是什么意思,我必须承认我从未能够理解。我个人认为,“范畴”这个术语在哲学上并没有任何用处,因为它并没有代表任何清晰的概念。[伯特兰·罗素,《西方哲学史》,1945年]

    “任何非常广泛和独特的类别,任何包容性的人或事物的类别”的意义始于1660年代。

    category should be used by no-one who is not prepared to state (1) that he does not mean class, & (2) that he knows the difference between the two .... [Fowler]
    范畴这个词不应该被任何不愿意声明(1)他不是指 class,(2)他知道这两者之间的区别的人使用。[福勒]
  • cathedral(n.)

    1580年代,“主教教堂”,源自短语 cathedral church(约1300年),“一个教区的主要教堂”,部分翻译自拉丁语 ecclesia cathedralis “主教座堂”,源自基督教早期对拉丁语 cathedra 的特定用法,即“教师或教授的椅子”,通常指“(主要由女性使用的)轻便椅”,也用作借代,如 cathedrae molles “豪华女士”,源自希腊语 kathedra “椅子,座位,长凳”,同时也指“杰出人物所占据的高位”,由希腊语 kata “向下”(见 cata-)和 hedra “座位,基座,椅子,几何实体的表面”(来自 PIE 词根 *sed-(1)“坐”)组成。该希腊词在旧约圣经和新约圣经的翻译中也有使用。

    英语单词最初作为形容词出现,17世纪企图将其进一步形容词化的努力产生了 cathedraical(1670年代), cathedratic(1660年代), cathedratical(1660年代),之后似乎放弃了这种尝试。

  • cavalier(n.)

    16世纪80年代,“骑士”,尤其是武装的骑士,源自意大利语 cavalliere “骑兵,骑士; 作为女士护卫的绅士”,源自晚期拉丁语 caballarius “骑兵”,源自通俗拉丁语* caballus,通俗拉丁语中“马”的普遍词汇(也是意大利语 cavallo,法语 cheval,西班牙语 caballo,爱尔兰语 capall,威尔士语 ceffyl 的来源),取代了拉丁语 equus(源自 PIE 词根 *ekwo-)。

    在古典拉丁语中, caballus 是“工作马,驮马”,有时是轻蔑的“瘦马,瘦驴”。这个词和希腊语 kaballion “工作马”, kaballes “瘦马”可能是借词,也许来自安纳托利亚语言。同样的来源被认为产生了古教会斯拉夫语 kobyla

    在伊丽莎白时代的英语中,这个词的意义扩展到“骑士; 宫廷绅士”,但也有贬义的“吹牛大王”的意思。意思“皇家主义者,查尔斯一世的拥护者”来自1641年。

  • caw(v.)

    "发出像乌鸦、渡鸦等的声音",始于1580年,拟声词。"类似的拟声形式在许多不同的语言中出现,用于表达乌鸦和其他鸦科鸟的叫声或名称" [《世纪词典》]。相关词汇: Cawedcawing

  • ceaseless(adj.)

    "没有停止或暂停; 无尽的,永恒的,永远持久的",来自1580年代的 cease (n.) + -less。相关词汇: Ceaselesslyceaselessness