logo

s字母开头的单词列表

  • sauce(n.)

    14世纪中期,“肉类、鱼类等的调味品,腌制液、卤水”,源自古法语 saucesausse,来自拉丁语 salsa “腌制的东西、腌制食品”,是女性名词单数或中性名词复数的形容词 salsus “腌制的”名词化而来,源自古拉丁语 sallere “加盐”,来自 sal(属格 salis)“盐”(源自 PIE 词根 *sal- “盐”)。

    14世纪后期起,“有治疗效果的制剂,医用盐”。15世纪至17世纪常见于 sawcesalse,法语烹饪词汇的不断重新引入可能有助于保留旧拼写。同时,在英国和美国的省级英语中,也广泛用于任何调味品,尤其是与肉一起食用的蔬菜或根茎(1620年),也称为 garden-sauce

    比喻意义上,“增添文字或行为的辛辣味道的东西”可追溯到1500年左右; “傲慢”这一含义在1835年就出现了,但其中的联系要追溯更久以前(见 saucy,并参见 sass)。俚语意义上的“酒”可追溯到1940年。暗示“同种用法”这一比喻短语可追溯到1520年代(serued with the same sauce)。

    sauce(v.)

    15世纪中期,“调味(食物),加酱或调味料”,源自 sauce(名词)。到16世纪10年代,引申为“混合或伴随着增添风味的东西”。从1862年开始用于“ impertinently 讲话,以无礼的方式对待”。相关词汇: Sauced; saucing

  • saucebox(n.)

    "喜欢说下流话的人",1580年代, sawcebox; 参见 saucy + box(n.1)。似乎从来没有涉及到 sauce 的“调味品”意义的字面意义; sauce-boat(1733)是一种小的、有唇的酱汁容器,类似于 saucer。一个 saucery(15世纪中期)是“制作酱汁的地方”。

  • saucepan(n.)

    同时 sauce-pan,1680年代,指“带有长柄的小型金属烹饪器具”,源自于 sauce(n.)和 pan(n.)。最初是用于烹制酱汁的平底锅,现在用途更为广泛。

  • saucer(n.)

    14世纪中期,“小而浅的碟子”,源自盎格鲁-拉丁语 saucerium 和古法语 saussier(现代法语 saucière)“酱汁碟”,源自晚期拉丁语 salsarium,中性形式为 salsarius “用于咸味食品的”,源自拉丁语 salsus(参见 sauce(n.))。

    最初是一种小盘子或平底锅,用于在桌子上放置酱汁。“小、圆、浅的容器,用于支撑杯子并保持任何可能溢出的液体”的含义可追溯至约1700年。

    14世纪(盎格鲁-法语中的13世纪)用于比喻大而圆的眼睛(如幽灵或被幽灵吓到的人),因此最初是指调味品碟。1947年缩写为 flying saucer,因此有 saucermansaucerian 等。

  • saucy(adj.)

    约于1500年,“类似酱汁”的意思(现已过时),后来用于人、言语等,“言语或行为不恰当,轻率大胆,厚颜无耻”(1520年代),源自 sauce(名词)+ -y(2)。连接的概念是 sauce 在比喻意义上的“增加言语或行动的强度、辛辣味”的意思。

    比较斯凯尔顿的 have eaten sauce 表示“辱骂”。还可以比较 sauce malapert “无礼”(1520年代)和 sauce(名词)在其过时的用法中作为“厚颜无耻的人”的称呼(1530年代)。在莎士比亚的作品中,它带有“放荡、淫荡”的意味,是“严厉谴责的术语”[OED]。还可以比较 salty 在类似的意义上。

  • sauciness(n.)

    "无礼的性格; 无礼的言行",来自1540年代的 saucy-ness。曾经(1550年代)作为 sauceliness

  • saucily(adv.)

    "放肆地,带着无礼的大胆",1540年代; 参见 saucy + -ly (2)。

  • sauerkraut(n.)

    “一道受欢迎的德国菜,由切碎的卷心菜、压缩、加盐和发酵制成,直到变酸”,1630年代,源自德语 Sauerkraut,字面意思为“酸卷心菜”,由 sauer “酸”(源自原始日耳曼语 *sura-; 参见 sour(形容词))和 Kraut “蔬菜,卷心菜”组成,源自古高地德语 krut,源自原始日耳曼语 *kruthan

    They pickle it [cabbage] up in all high Germany, with salt and barberies, and so keepe it all the yeere, being commonly the first dish you have served in at table, which they call their sawerkrant. [James Hart, "Klinike, or the diet of the diseased," 1633]
    他们在整个德国都会用盐和小果子腌制卷心菜,这样整年都能保存,通常是你在餐桌上吃到的第一道菜,他们称之为 sawerkrant。[詹姆斯·哈特,《病人的诊所或饮食》,1633年]

    在美国俚语中,“德国人”的比喻用法可以追溯到1858年(参见 kraut)。“1918年,职业爱国者试图用 liberty-cabbage 代替 sauerkraut,但这一尝试彻底失败了。”[门肯]。法语 choucroute(19世纪)是德语单词,但是通过阿尔萨斯德语 surkrut 传入,但在法语中经过民间词源学的改变,基于 chou “卷心菜”和 croûte “外壳”(名词)。

  • Sauk(1)

    1722年,现在美国中西部的土著人,是 Sac(参见)的另一种写法。

    Sauk(2)

    南海岸萨利什族的美洲原住民,来自于一个本土的卢什特西德语名称,可能受到 Sauk(1)的影响而被民间词源化。

  • sault(n.)

    "瀑布或急流",约1600年(哈克卢特,在加拿大的一篇报道中),源自殖民地法语 sault,17世纪的另一种拼写方式是 saut "跳跃",源自拉丁语 saltus,源自 salire "跳跃"(参见 salient(形容词))。中古英语 sault,借自古法语,意为"跳跃; 攻击"。