l字母开头的单词列表
-
laceman(n.)
-
laceration(n.)
"1590年代,指撕裂的行为; 1630年代,指撕裂造成的裂口或破裂; 源自法语 lacération,源自拉丁语 lacerationem(主格 laceratio),意为“撕裂、破裂、残缺不全”,是 lacerare 的动名词形式, lacerare 的过去分词词干意为“撕成碎片、撕成残缺不全; 诽谤、辱骂”(参见 lacerate)。
-
lacerate(v.)
"粗暴地撕裂",15世纪早期,源自拉丁语 laceratus,过去分词 lacerare,意为"撕成碎片,撕成碎片,诽谤,指责,滥用",源自 lacer,意为"撕裂,撕成碎片",源自 PIE 词根 *lek-,意为"撕裂,撕裂"(源自希腊语 lakis "碎片,破布", lakizein "撕成碎片"; 拉丁语 lacinia "衣服的翻盖", lancinare "刺穿,刺伤"; 俄语 lochma "破布,碎片,废料"; 阿尔巴尼亚语 l'akur "赤裸")。英语的比喻意义始于1640年代。相关: Lacerated; lacerating。
-
lacertine(adj.)
"类似蜥蜴的",1841年,源自拉丁语 lacerta(见 lizard)。恐龙古生物学早期的其他形容词包括 lacertian(1841年), lacertilian(1848年)。在装饰艺术中, lacertine work(1854年)由交织的蛇组成。
-
lace-up(adj.)
-
lace-wing(n.)
-
laches(n.)
-
lachrymal(adj.)
也称为 lachrimal 、lacrymal,早在15世纪就出现了,源自于中世纪拉丁语 lacrimalis,意为“涉及泪水”,源自于拉丁语 lacrima 、lacryma,意为“眼泪”(参见 lachrymose)。在中世纪拉丁语中,这个词的拼写被改变成了 -ch-。因此,法语中的 larme,西班牙语中的 lagrima 都表示“眼泪”,而法语中的 larmoyer 则表示“流泪”。
-
lachrymose(adj.)
同样, lacrymose,源自1660年代的"像泪水一样",来自拉丁语 lacrimosus "含泪的,悲伤的,哭泣的",也有"引发泪水,可悲的"之意,源自 lacrima, lacryma "一滴泪",这是对希腊语 dakryma "一滴泪"的方言改编,源自 dakryein "流泪,哭泣,含泪悲叹",来自 dakry "一滴泪"(源自 PIE *dakru- "泪水"; 参见 tear (n.1))。"容易流泪,含泪的"的含义首次出现在1727年; "悲伤的性质"的含义始于1822年。相关词: Lachrymosely。
拉丁语中的 -d- 到 -l- 的变化被称为"萨宾-L-"; 比较拉丁语 olere "气味",源自 odor 的词根,以及 Ulixes,希腊语 Odysseus 的拉丁形式。中世纪拉丁语的写作习惯是在拉丁语 -r- 前面写 -ch- 代替 -c-,这也改变了 anchor, pulchritude, sepulchre。-y- 是偏执的,源自过去认为这个词是纯希腊语的信念。在同一意义上更早的词是 lachrymental(1620年代)。中古英语有 lacrymable "含泪的"(15世纪中叶)。
-
lacy(adj.)