tear(n.1)
"眼泪,滴液,花蜜,滴下的液体",古英语 tear,源自更早的 teahor, tæhher,源自原始日耳曼语 *tahr-, *tagr-(源自古诺尔斯语,古弗里斯兰语 tar,古高地德语 zahar,德语 Zähre,哥特语 tagr "眼泪"),源自原始印欧语 *dakru-(源自拉丁语 lacrima,古拉丁语 dacrima,爱尔兰语 der,威尔士语 deigr,希腊语 dakryma)。
被称为 in tears "哭泣" 是从1550年开始的。Tear gas 是在1917年被这样称呼的。
tear(v.1)
“pull apart”,古英语 teran “撕裂,割裂”(第四类强动词; 过去式 tær,过去分词 toren),源自原始日耳曼语 *teran(也是古撒克逊语 terian,中古荷兰语 teren “消耗”,古高地德语 zeran “摧毁”,德语 zehren,哥特语 ga-tairan “撕裂,摧毁”等的来源),源自 PIE 词根 *der- “分裂,剥皮”。
古英语的过去式在圣经翻译中一直沿用到17世纪之前,作为 tare 出现,后来被过去分词 toren 的 tore 所取代。指“用力拉”(从某种情况或附着中)的意义可追溯至13世纪晚期。被“torn between”两种选择(欲望、忠诚、情人等)的感觉最早见于1871年。
tear(v.2)
tear(n.2)
tear(v.3)
colloquial, "move noisily and with vigorous haste and turbulence," 1590s, a special use of tear (v.1), perhaps on the notion of ripping through barriers or obstacles. Hence "to rant, rage, bluster" (c. 1600), in many Elizabethan dramatists; Shakespeare has emphatic tear a cat (1590). Hence probably also colloquial tear into "make a vigorous start" (by 1901), also tearer (1620s) "something big, raging, and violent."
该词起源时间:1590年代