b字母开头的词汇列表
-
blaxploitation(n.)
1972年,由 black 和 exploitation 组成。
-
blazing(adj.)
14世纪晚期,“闪耀的”,也指“热烈的”,是 blaze(v.1)的现在分词形容词。作为温和或委婉的称呼,自1888年起被证明使用(毫无疑问是暗示 damned 并与 the blazes 相关,这是“地狱”的委婉说法)。
-
blaze(n.1)
"bright flame, fire," 中古英語 blase,源於古英語 blæse,“火炬,火把; 明亮的發光火焰”,源自原始日耳曼語 *blas-,“發光,白色”(也是 Old Saxon blas “白色的,发白的”,中古高德語 blas “光頭”,原意為“白色,发光”,古高地德语 blas-ros “有白色斑點的马”,中古荷蘭語和荷蘭語 bles,德语 Blesse “白色斑點”, blass “蒼白的,发白的”),源自 PIE 詞根 *bhel- (1)“发光,閃耀,燃烧”。
blaze(n.2)
1630年代,“马、牛等动物脸上的浅色标记或斑点”,这个词来自英国北部方言,可能源自古诺尔斯语 blesi “马脸上的白色斑点”,源自原始日耳曼语 *blas- “闪耀的,白色的”,与 blaze(n.1)相同的词根。荷兰语或低地德语的同源词也被认为是这个词的来源。
从1660年代开始,它在美国英语中被用于标记树干上的痕迹,表示一条路线; 因此,动词的意思是“标记一条路线”(1750年)。相关词: Blazed; blazing。
blaze(v.1)
"燃烧,熊熊燃烧",约1200年,来自 blaze(名词1)。blaze away “持续开火(枪炮或大炮)”始于1776年,因此意为“充满活力和热情地工作”。相关词汇: Blazed; blazing。
blaze(v.2)
blaze(v.3)
"标记"(一棵树、一条小路),通常是通过切下一块树皮以留下一个白点来完成,1750年,美国英语,来自 blaze(n.)"在树上做的白色标记"(1660年代),参见 blaze(n.2)。
-
blazes(n.)
1818年,用作 Hell 的委婉语, blaze(n.1)的复数形式,指的是火焰。
-
blazer(n.)
1630年代,“燃烧的任何东西”,是 blaze(v.1)的代理名词。 “鲜艳松散的夹克”的意思最早出现在1880年的英国大学俚语中,最初是指剑桥大学圣约翰学院的 Lady Margaret 划船俱乐部穿的红色法兰绒夹克。早期这个词在美国口语中的意思是“吸引注意力的东西”(1845年)。
-
blazon(n.)
"纹章,家族徽章",13世纪晚期,源自古法语 blason(12世纪)"盾牌,纹章",也指"锁骨"; 这是一个常见的罗曼语词汇(比较西班牙语 blason,意大利语 blasone,葡萄牙语 brasao,普罗旺斯语 blezo,前两者被认为是法语借词),但其起源不确定。根据意义,OED 怀疑19世纪法国词源学家提出的与英语 blaze(n.1)相关的日耳曼语词汇的联系。
blazon(v.)
-
bleach(v.)
中古英语 blechen,源自古英语 blæcan,指衣物或织物,“通过去除颜色使之变白”(通过化学剂或阳光照射),源自原始日耳曼语 *blaikjan “使之变白”(还有古撒克逊语 blek,古诺尔斯语 bleikr,荷兰语 bleek,古高地德语 bleih,德语 bleich “苍白”; 古诺尔斯语 bleikja,荷兰语 bleken,德语 bleichen “使之变白,使之褪色”),源自 PIE 词根 *bhel- (1) “发光,闪烁,燃烧”,也指“闪亮的白色”。
同源词可能还产生了 black(详见),可能是因为黑色和白色都是无色的,或者因为它们以不同的方式与燃烧相关联。对比相反的意义,可参考古英语 scimian,既表示“发光”又表示“变暗,变昏暗,变黑暗”,它与 shine 的源头有关。
“变白”的不及物意义可追溯到17世纪。相关词汇: Bleached; bleaching。中古英语中的过去分词有时是 blaught。
bleach(n.)
1881年,“漂白剂”; 1882年,“漂白行为”; 可能直接源自 bleach(动词)。古英语名词 blæce 的意思是“麻风病”; 晚期古英语还有 blæco “苍白”,中古英语有 blech “漂白剂”,但现代词汇似乎是19世纪后期从动词独立形成的。
-
bleacher(n.)
1540年代,“漂白者”,是 bleach(v.)的代词。 “体育场观众席”的意义(通常为 bleachers)可追溯至1889年,美国英语; 因为这些木板被太阳漂白而得名。
-
bleak(adj.)
公元1300年, bleik,"苍白的,苍白的",源自古诺斯 bleikr "苍白的,发白的,金发的",源自原始日耳曼语 *blaika- "发光的,白色的"(源头还有古萨克森语 blek "苍白的,发光的",荷兰语 bleek,古高地德语 bleih,德语 bleich),源自 PIE 词根 *bhel- (1) "发光,闪烁,燃烧",也指"发光的白色"。
最初的英语意义已经过时; "光秃秃的,被风吹的"的意思来自于1530年代; "阴郁的"的比喻意义来自公元1719年左右。同源的日耳曼语词根产生了中古英语 blake "苍白的"(古英语 blac),但这个词已经不再使用,可能是因为与 blæc "黑色的"混淆(姓氏 Blake 可以指"肤色苍白的人"或"肤色黑暗的人")。Bleak 幸存下来,但只有"光秃秃的,贫瘠的"的意思。相关词汇: Bleakly; bleakness。
-
blear(adj.)
约于1300年, blere(眼睛)“多泪的,流脓的,疼痛的或因泪水而模糊的”,源自或与 blear(动词)相关。比较中古德语 blerre “视力模糊”,低地德语 bleeroged “眼睛模糊”。
blear(v.)
"用眼泪、眼屎等使视力模糊,也指眼睛出现水或眼屎",早在14世纪就出现了,起源不确定,可能来自未记录的古英语 *blerian,可能与 blur 有关。相关词汇: Bleared; blearing。