logo

a字母开头的单词列表

  • Anglo-Saxon(n.)

    古英语 Angli Saxones(复数形式),源自拉丁语 Anglo-Saxones,其中 Anglo- 是一个形容词,因此字面上意思是“英国撒克逊人”,与大陆的撒克逊人(现称为 Old Saxons)相对。准确地说,指的是古代威塞克斯、埃塞克斯、米德尔塞克斯和苏塞克斯的撒克逊人。

    I am a suthern man, I can not geste 'rum, ram, ruf' by letter. [Chaucer, "Parson's Prologue and Tale"]
    “我是一个南方人,我不能通过字母来表达‘rum, ram, ruf’。”[乔叟,《牧师的序言和故事》]

    1066年诺曼法国入侵后,岛上的人民被区分为 EnglishFrench,但几代人后,所有人都成为 English,而懂得并关心日耳曼历史很少的拉丁语写手开始使用 Anglo-Saxones 来指代1066年之前的居民及其后裔。当对古英语写作的兴趣在16世纪末重新兴起时,这个词被扩展到我们现在所称的语言 Old English

    In the last years of the reign of Elizabeth, Camden revived the use of the old name Anglosaxones, and, probably for the first time, used lingua Anglosaxonica for the language of England before the Norman conquest. He explains that Anglosaxones means the Saxons of England, in contradistinction to those of the continent; and, in his English Remains, he, accordingly, renders it by "English Saxons." Throughout the seventeenth century, and even later, "English Saxon" continued to be the name ordinarily applied by philologists to the language of king Alfred, but, in the eighteenth century, this gave place to "Anglo-Saxon." [Henry Bradley, in "Cambridge History of English Literature," 1907]
    在伊丽莎白统治的最后几年,卡姆登重新使用了旧名 Anglosaxones,,并且可能是第一次使用 lingua Anglosaxonica 来指代诺曼征服之前的英格兰语言。他解释说 Anglosaxones 指的是英格兰的撒克逊人,与大陆的撒克逊人相对; 在他的英文 Remains, 中,他将其翻译为“英国撒克逊人”。整个17世纪,甚至更晚,“英国撒克逊人”一直是语言学家通常用来称呼阿尔弗雷德国王的语言的名称,但在18世纪,这个名称被“盎格鲁-撒克逊语”取代了。[亨利·布拉德利,《剑桥英国文学史》,1907]

    从1832年开始,它在修辞上被用来表示“英国”在民族学意义上,并被重新定义为 Angle + Saxon

  • Angola

    安哥拉,位于非洲西南部的一个国家,曾是葡萄牙的殖民地,其名称源自当葡萄牙人接触当地时的土著统治者的称号 N'gola。相关词汇: Angolan

  • angora(n.)

    "安哥拉"是一种羊毛,起源于1810年的土耳其中部城市 Angora(古代 Ancyra,现代 Ankara),该城市的山羊(1745年英语)和它丝绸般的羊毛以及一种毛发类似的猫(1771年英语)也以此命名。该城市的名称来自希腊语单词“锚,弯曲”(参见 angle(n.))。

  • angry(adj.)

    14世纪后期,“易怒的,暴躁的; 愤怒的,公开愤怒的”,来自于 anger(n.)+ -y(2)。古诺尔斯语形容词是 ongrfullr “悲伤的”,中古英语有 angerful “焦虑的,渴望的”(13世纪中期)。Angry young man 的用法可以追溯到1941年,但是在约翰·奥斯本的剧作《回首愤怒》(1956年上演)中并没有出现这个确切的短语。相关词汇: Angriness

    “英语中有三个以 -gry 结尾的单词,其中两个是 angryhungry,第三个是什么?”实际上并没有第三个(除了一些极其晦涩的单词)。理查德·莱德勒称这是“我们国家历史上最荒谬和浪费时间的语言骗局之一”,并将其追溯到1975年初的一档纽约电视智力竞赛节目。

  • angrily(adv.)

    14世纪中期,“愤怒地,生气勃勃地; 脾气不好地”,来自 angry + -ly (2)。

  • angst(n.)

    1944年,源于心理学中对德语 "Angst" 的专业使用,意为"神经质的恐惧、焦虑、内疚、懊悔",起源于古高地德语 "angust",来自原始日耳曼语 "*angustu- "(源头包括古弗里西亚语 "ongost"、古高地德语 "angust" 和中古荷兰语 "ancst" 等),概念类似于古英语 "enge"、古撒克逊语 "engi" 或哥特语 "aggwus" 的 "狭窄",根源为 PIE *anghosti-,是根词 *angh- 的带字首的形式,意为 "紧,痛苦的收缩,令人痛苦"。与 anger 相似。

    George Eliot 于1849年使用了它(用德语),直到20世纪早期弗洛伊德作品的翻译才使其广为人知,但仍为外来词,直到1940年代才为广大人民所熟知。古英语中有一个同源词 "angsumnes",意为 "焦虑",但已经消失了。

  • anguish(n.)

    约1200年,“身体或精神上的剧烈痛苦”,源自于古法语 anguisse, angoisse “窒息感、苦恼、焦虑、愤怒”(12世纪),源自于拉丁语 angustia(复数 angustiae)“紧张、狭窄、困难”,比喻为“苦恼、困难”,源自于 ang(u)ere “扼杀、折磨”(源自于 PIE 词根 *angh- “紧、痛苦的收缩、痛苦”)。

    anguish(v.)

    14世纪中期, angwisshen,不及物动词和反身动词(“感到痛苦或苦恼”)和及物动词(“引起悲痛、苦恼或折磨”); 来自古法语 angoissier(12世纪,现代法语 angoisser),源自 angoisse “痛苦、焦虑、愤怒”(见 anguish(n.))。相关词汇: Anguishedanguishing

  • anguishous(adj.)

    (已过时) "充满愤怒",也指 "焦虑",早在13世纪,源自古法语 angoissos "焦虑的,担忧的,苦恼的; 困难的; 痛苦的",来自 angoisse "痛苦,焦虑,愤怒"(参见 anguish(n.))。相关词汇: Anguishously

  • anguished(adj.)

    14世纪晚期,“充满痛苦的”,过去分词形容词来自 anguish(v.)。自1800年以来,“表达痛苦”。

  • angular(adj.)

    1590年代,“有角或角度,尖锐的”,源自拉丁语 angularis “有角或角落”,来自 angulus “角,角落”(见 angle(n.))。在占星学意义上,它在更早的时候被证明,“占据黄道的基本点”(14世纪晚期)。Angulous “有许多角落”来自15世纪中期。Angular 作为“通过角度测量”来自1670年代,因此 angular motion “绕固定点运动的物体的运动”。