a字母开头的单词列表
-
Abaddon
“底坑天使”的称呼最早出现在14世纪晚期的《启示录》第9章11节中,米尔顿也用它来指代“深渊”。这个词源于希伯来语 Abhaddon,字面意思是“毁灭”,源自 abhadh “他灭亡”。希腊形式为 Apollyon。
-
abaft(adv.)
-
abalienate(v.)
-
abalienation(n.)
-
abalone(n.)
"鲍鱼"是一种在加利福尼亚海岸发现的大型软体动物,最早出现于1850年的美国英语中。该词源自西班牙语 abulon,是从 Rumsen 语(Costanoan 语系中的一种已灭绝的土著语言)借来的, aluan 据说意为“红色鲍鱼”。鲍鱼因其肉质(曾是加利福尼亚州的重要出口产品)和其大贝壳中的珍珠母贝而备受珍视(贝壳也被称为 ear-shells)。
-
abandoned(adj.)
"自我奉献"于某种实践或目的(通常是邪恶的),14世纪晚期,过去分词形容词来自 abandon(动词)在反身意义上。因此,以一般方式,“无耻地邪恶”(1690年代)。意思是“被遗弃的,被抛弃的”来自15世纪晚期。
-
abandonment(n.)
1610年代,“放弃给另一个人”的行动,来自法语 abandonnement(古法语 abandonement),源自 abandonner “放弃”(见 abandon(v.))。意思是“抛弃,离弃”(家庭、原则等),1788年开始使用; 从1839年开始表示“被遗弃的状态”。在法律上,指放弃头衔、特权或权利。在音乐中,意大利语 abbandonatamente 是指演奏时使时间服从于感觉的指示。
-
abandon(v.)
14世纪晚期,“彻底放弃(某事物),放弃控制,完全交出”; 也反身,“投降(自己),完全屈服(于宗教、通奸等)”,源自古法语 abandonner“投降,释放; 自由地给予,允许”,也反身,“献身”(12世纪)。
古法语单词由副词短语à bandon“任意地,随意地”形成,由à“在,到”(来自拉丁语 ad; 见 ad-)和 bandon“权力,管辖范围”组成,来自拉丁语 bannum,“公告”,源自法兰克或其他日耳曼语言中的词汇,来自原始日耳曼语* bannan-“宣布,召唤,放逐”(所有这些都是通过公告完成的); 见 ban(v.)。
Mettre sa forest à bandon was a feudal law phrase in the 13th cent. = mettre sa forêt à permission, i.e. to open it freely to any one for pasture or to cut wood in; hence the later sense of giving up one's rights for a time, letting go, leaving, abandoning. [Auguste Brachet, "An Etymological Dictionary of the French Language," transl. G.W. Kitchin, Oxford, 1878]
Mettre sa forest à bandon 是13世纪的封建法律短语= mettre sa forêt à permission,即自由地向任何人开放牧场或砍伐木材; 因此,后来的意义是暂时放弃自己的权利,放手,离开,放弃。[奥古斯特·布拉谢(Auguste Brachet),《法语词源词典》,G.W. Kitchin 译,牛津,1878年]
“离开,抛弃,遗弃(需要某人或某物)”的意思来自15世纪晚期。相关: Abandoned; abandoning。
从词源上讲,这个词带有“把(某物)置于他人控制之下”的意义,这个词最早出现在英语中是作为副词(13世纪中期),意思是“在(某人)的控制下”,因此也是“不受限制的”。
Again, as that which is placed at the absolute command of one party must by the same act be entirely given up by the original possessor, it was an easy step from the sense of conferring the command of a thing upon some particular person to that of renouncing all claim to authority over the subject matter, without particular reference to the party into whose hands it might come ; and thus in modern times the word has come to be used almost exclusively in the sense renunciation or desertion. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]
同样,由于将某物置于一方的绝对命令之下必然意味着原始持有者完全放弃对主题的权威主张,因此从将某物的命令授予某个特定人物的意义转向了放弃对主题的所有权威主张,而不特别涉及可能接手的一方; 因此,在现代,这个词几乎只用于放弃或背叛的意义。[亨斯利·韦奇伍德(Hensleigh Wedgwood),《英语词源词典》,1859年]
abandon(n.)
“a letting loose, freedom from self-restraint, surrender to natural impulses,” 1822年作为法语单词出现在英语中(在19世纪大部分时间里仍以斜体或引号出现; 在此意义上的自然化词汇 abandonment 尝试于1834年出现),源自于法语 abandon 的意义“放弃; 许可”(12世纪),来自于 abandonner “投降,释放”(参见 abandon(v.))。
这个名词早在1400年代就被从古法语中借用,意为“(某人的)控制”; 并且与中古英语副词短语 at abandon 相比,即“鲁莽地”,可以追溯到14世纪晚期。在古法语中,过去分词形容词 abandoné 的意思是“热心,渴望,毫不保留的”。
-
abase(v.)
14世纪晚期,“降低等级等”来自古法语 abaissier “减少,使价值或地位降低; 自我降低”,字面意思是“弯曲,向下倾斜”,源自通俗拉丁语 *ad bassiare “降低”,由 ad “到,朝向”(见 ad-)和晚期拉丁语 bassus “低,矮”(见 base(形容词))组成。
16世纪时,受 base(形容词)的影响,英语中的形式发生了改变,使这个词成为一个例外,即古法语动词词干为 -iss- 的词汇进入英语时通常为 -ish(理解可能起到了作用; 早期的 abase 形式通常与 abash 的形式相同)。字面意义上的“降低,压抑”(15世纪晚期)已经过时或废弃。相关: Abased; abasing。
-
abasement(n.)