loaf(n.)
13世纪晚期,源自古英语 hlaf,意为“在一定形状的面团中烤制的一部分面包”,源自原始日耳曼语 *khlaibuz,是日耳曼语中“面包”的通用词汇(源自古诺尔斯语 hleifr,瑞典语 lev,古弗里斯兰语 hlef,古高地德语 hleib,德语 Laib,哥特语 hlaifs “面包,面团”)。
这个日耳曼语的词根来源不确定; 它可能与古英语 hlifian “升高,高耸”有关,意为面包在烘烤时升起,但根据《牛津英语词典》的说法,“面包”或“面包”是最初的意义不清楚。 Loaf 也隐藏在 lord 和 lady 中。芬兰语 leipä,爱沙尼亚语 leip,古教会斯拉夫语 chlebu,立陶宛语 klepas 可能是日耳曼语借来的词汇。
“切碎的肉形状像面包”这个意思可以追溯到1787年。用 loaves and fishes 的比喻来暗示“为了个人利益而从事宗教职业”源自约翰福音6:26。
该词起源时间:13世纪末
loaf(v.)
1835年,美国英语,显然是从早期出现的 loafer(1830年)中反推出来的。相关词汇: Loafed; loafing。名词“闲逛的行为”最早见于1855年。
The term "loafing" is, of course, very vague. Its meaning, like that of its opposite, "work," depends largely on the user. The highly successful quarterback with an E in Greek is a loafer in his professor's eyes, while the idea of the professor's working, in spite of his voluminous researches on Mycenean Table Manners, would excite hoots of derision from the laborer that lays the drains before his study window. [Yale Literary Magazine, May 1908]
“闲逛”这个词当然非常模糊。它的意义,就像它的反义词“工作”一样,很大程度上取决于使用者。在他教授的眼中,拥有希腊语 E 级的高度成功的四分卫是个懒汉,而教授工作的想法,尽管他在迈锡尼餐桌礼仪方面进行了大量研究,却会引起那个在他研究室窗户前铺设排水管的劳动者的嘲笑。[耶鲁文学杂志,1908年5月]
该词起源时间:1835年