commune(v.)
commune(n.)
1792年,法国背景下,“为地方利益组织和自治的社区,从属于国家”,源自法语 commune,“革命后设立的小领土划分”,源自 commune “自由城市,公民团体”(12世纪),源自中世纪拉丁语 communia,字面意思为“共同的事物”,是拉丁形容词 communis “共同的,普遍的”(见 common(形容词))的中性复数名词用法。
I am not aware that any English word precisely corresponds to the general term of the original. In France every association of human dwellings forms a commune, and every commune is governed by a Maire and a Conseil municipal. In other words, the mancipium, or municipal privilege, which belongs in England to chartered corporations alone, is alike extended to every commune into which the cantons and departments of France were divided at the Revolution. [translator's note (Henry Reeve) to 1838 English edition of de Tocqueville's "Democracy in America"]
我不知道任何英语单词与原始的通用术语完全对应。在法国,每个人类住所的协会都形成一个 commune,每个 commune 都由一个 Maire 和一个 Conseil municipal 管理。换句话说,属于英国特许公司的 mancipium 或市政特权,同样适用于法国的各个省和部门在革命中划分的每个 commune。[翻译者注(亨利·里夫)1838年《美国民主》英文版]
有时,英语单词用于指19世纪40年代在美国形成的理想社区,受傅立叶和欧文的启发,并在20世纪60年代末用于类似方式建立的嬉皮士定居点。
巴黎公社在恐怖统治期间篡夺了政府。这个词后来被用于指1871年在德国人撤退后在巴黎建立的基于社区主义原则的政府,但很快被国家军队镇压。1871年政府的支持者被称为 Communards。Communer 源自或基于法语 communier。
该词起源时间:1792年