cant(n.1)
“pretentious or insincere talk, ostentatious conventionality in speech,” 1709。最早的用法是指“乞讨者乞求施舍时的哭诉言辞”(1640年代),来自于这个意义上的动词(1560年代),源自于古北法语 canter(古法语 chanter)“唱歌,吟唱”,源自于拉丁语 cantare,是 canere “唱歌”的频率形式(源自于 PIE 词根 *kan- “唱歌”)。
《世纪词典》指出了中世纪拉丁语中 cantus 的教会用法,并写道,“单词 cant 可能因此与乞丐联系在一起; 但也可能与教堂礼拜的敷衍表演有关,因此是虚伪地使用宗教短语。” 英语中的意义在1680年后扩展为“罪犯和流浪汉的行话”,从而这个词被任何派别或学派轻蔑地用于其对手的措辞。
... Slang is universal, whilst Cant is restricted in usage to certain classes of the community: thieves, vagrom men, and — well, their associates. ... Slang boasts a quasi-respectability denied to Cant, though Cant is frequently more enduring, its use continuing without variation of meaning for many generations. [John S. Farmer, Forewords to "Musa Pedestris," 1896]
…俚语是普遍的,而行话的使用仅限于社会的某些阶层:盗贼、流浪汉和——嗯,他们的同伴。…俚语拥有一种准尊重性,而行话则常常更持久,其使用在许多代中没有变化的意义。[约翰·S·法默,《步行者之歌》前言,1896年]
该词起源时间:1709年
cant(n.2)
“slope, slant,” 14世纪晚期,最早出现在苏格兰文学中,显然意为“边缘,边沿”,这是一个起源不确定的词。 “在许多语言中,包括日耳曼语,斯拉夫语,罗曼语和凯尔特语中,都可以找到形式相同,意义相对应的单词”[OED]。在1600年之前,它在英语中很少见。 “坡度,倾斜或倾斜位置”的意思始于1847年。
可能通过古北法语 cant “角落”(本身可能通过中低地德语 kante 或中荷兰语 kant),来自拉丁俗语 *canthus,来自拉丁语 cantus “车轮的铁轮胎”,可能来自凯尔特语单词,意为“车轮边缘,边缘”(比较威尔士语 cant “圆形边缘,轮胎,边缘”,布列塔尼语 cant “圆形”)。这些的最终联系是不确定的。希腊语 kanthos “眼角”,俄语 kutu “角落”有时被提出,但存在困难(参见 Beekes)。
该词起源时间:14世纪末