起源于15世纪中期的英语单词列表
-
mademoiselle
15世纪中期, madamoisell,法国未婚女子的称号,曾在法国用于非贵族女性的称号,来自法语 mademoiselle(12世纪),由 ma dameisele(见 damsel)组成,字面意思是“年轻的女主人”。缩写形式 ma'amselle 于1794年被证实, mamsell 于1842年。
-
magma(n.)
15世纪中期,“渣滓,任何有机物的粗混合物”,源自拉丁语 magma “药膏的渣滓”,源自希腊语 magma “浓稠的油膏,药膏”,源自 massein “揉捏,塑造”的词根,源自 PIE 词根 *mag- “揉捏,塑造,适合”。地质学上的“熔融或半熔融岩石”是在1859年之后出现的。相关词汇: Magmatic。
-
magnate(n.)
在15世纪中期,"高级官员,大人物,贵族,富翁",源自于晚期拉丁语中 magnates, magnas 的复数形式,由拉丁语 magnus "大,巨大的"(尺寸),"丰富的"(数量),"重要的,可观的"(价值),"强大的,有力的"(力量)构成; 指人的时候,可以表示为"长者,年长的",也可以引申为"伟大的,强大的,宏伟的,重要的",词根源自 PIE 所继承的 *meg- "伟大"。
-
magnet(n.)
"磁铁和钢铁具有吸引力的多种磁铁",15世纪中期(早期 magnes,14世纪晚期),源自古法语 magnete "磁铁、磁铁矿、指南针",直接源自拉丁语 magnetum (主格 magnes) "指南针",来自希腊语 ho Magnes lithos "通称为 Magnesian 石头的石头",来自 Magnesia (见 magnesia),一个在 Thessaly 地区获得磁化矿石的地方。比喻意义的"吸引物"来自1650年代。
它从拉丁文传播到大多数西欧语言(德语和丹麦语 magnet,荷兰语 magneet,意大利语、西班牙语、葡萄牙语 magnete),但在法语中被 aimant 所取代(来自拉丁语 adamas; 参见 adamant (n.))。 意大利语 calamita "磁铁"(13世纪),法语 calamite (16世纪时代言来自意大利语),西班牙语 caramida (15世纪,可能来自意大利语) 显然来源于拉丁语 calamus "芦苇,麦秸"(见 shawm),“针被插入芦苇或软木片中,使其漂浮在水上”[Donkin]。Chick magnet 出现于1989年。
-
magnificent(adj.)
-
maidenly(adj.)
-
mainsail(n.)
-
maintainable(adj.)
-
malediction(n.)
-
malefactor(n.)
15世纪中期, malefactour,“违法者,罪犯,重罪犯”,源自拉丁语 malefactor,是 malefacere 的动作名词,意为“做恶”,由 male “恶劣的”(见 mal-)和 facere “做,制造”(源自 PIE 根 *dhe- “设置,放置”)组成。15世纪后期,它已经过时,意为“对他人造成恶意或伤害的人”(benefactor 的相反意义)。