logo

起源于15世纪初的英语单词列表

  • divert(v.)

    15世纪早期, diverten,“改变方向或路线; 改变目标或目的地,转向或转移”(及物动词),来自14世纪的古法语 divertir,直接源自拉丁语 divertere “向不同方向转动”,与 devertere “转向一边”混合,来自 vertere “转动”(来自 PIE 词根 *wer-(2)“转动,弯曲”),在第一个词中,与 dis- “向一边”同化,在第二个词中,与 de- “从……中”相伴。

    “使(某人)从特定的意图或心态中转移”意义始于1600年左右,因此意为“娱乐,消遣”(1660年代)。相关: Diverteddiverting

  • dividend(n.)

    15世纪早期, divident,“用作障碍物的东西”; 大约1500年,“分割的行为”; 源自拉丁语 dividendum “需要分割的东西”,是 dividere “强制分开; 分配”的中性动名词(参见 divide(v.))。

    从15世纪后期开始,“任何要分割的部分或份额”。 “要分成相等部分的总和”这一意义始于1620年代,因此“贷款、股票等的利息部分”。数学意义上的“要被另一个数或数量除的数或数量”始于1540年代(可能直接源自法语 dividende “一个数被另一个数除”)。相关: Dividends

  • divinely(adv.)

    15世纪早期,“像神一样地”; 1580年代,“卓越地,在最高程度上”; 来自 divine(adj. 神圣的)+ -ly(2)。

  • divisible(adj.)

    "能够被分开或分离的",15世纪早期,源自晚期拉丁语 divisibilis "可分割的",源自 divis-,拉丁语 dividere 的过去分词词干 "分割"(参见 divide (v.))。相关词汇: Divisibility

  • document(n.)

    15世纪初,“教义”; 15世纪晚期,“教学,指导”(现已过时),源自古法语 document(13世纪)“课程,书面证据”,直接源自拉丁语 documentum “例子,证明,教训”,在中世纪拉丁语中指“官方书面文件,权威文件”,源自 docere “展示,教导,使知道”,最初的意思是“使显得正确”,是 decere “合适,适当”的使役形式,源自 PIE 词根 *dek- “接受,认可”。

    “提供证明或证据的书面或印刷文件”的意思始于18世纪初,因此“任何带有可读写或铭刻的文字的东西”都可以称为“Documents”。

  • domestic(adj.)

    15世纪初,“在家里准备或制作的”,源自14世纪的古法语 domestique,直接源自拉丁语 domesticus “属于家庭的”,源自 domus “房子”,源自 PIE *dom-o- “房子”,源自根 *dem- “房子,家庭”。

    从1610年代开始,“与家庭或家务有关的”。从1650年代开始,“依附于家庭,热爱家庭生活”。指“与一个国家有关(被视为一个家庭),国内的”是从1540年代开始的。关于动物,“驯服的,生活在人类的照顾下”的意思是从1610年代开始的。相关: Domestically

    名词“家庭仆人”来自1530年代(在古法语 domestique 中也有这个意思); 完整的短语 servaunt domestical 在15世纪中叶的英语中被证明。 Domestics,最初是“家庭制造的物品”,可追溯到1620年代; 在19世纪美国尤其是“自制的棉布”。Domestic violence 在19世纪被证明是“革命和暴动”; 1977年成为“配偶虐待,家庭暴力”。

    The United States shall guarantee to every State in this Union a Republican form of government, and shall protect each of them against invasion; and on application of the Legislature, or of the executive (when the Legislature cannot be convened) against domestic violence. [Article IV, Section 4, U.S. Constitution, 1787]
    “美国应保证联邦内每个州都有共和国政府,并保护它们免受入侵; 当立法机构无法召集时,或者行政机构(当立法机构无法召集时)申请保护免受国内暴力。”[美国宪法第四条第四款,1787年]
  • dormouse(n.)

    长尾老世界啮齿动物,因其在冬季半休眠状态而闻名,早在15世纪可能来自盎格鲁-法语 *dormouse “倾向于休眠”(来自 dormir “睡觉”,参见 dormant),第二个元素被误认为是 mouse; 或者它可能来自中古英语方言的 mouse(n.)和法语 dormir 的复合词。法语 dormeusedormeur 的女性形式,仅在17世纪被证明。

  • dose(n.)

    15世纪早期,“给药(在指定的时间或指定的剂量)”,源自古法语 dose(15世纪)或直接源自中世纪拉丁语 dosis,来自希腊语 dosis “规定的一部分”,字面意思是“给予”,由伽莲和其他希腊医生使用,表示一定量的药物,来自 didonai 的词干“给予”(来自 PIE 词根 *do- “给予”)。

    “给予或开药量”的意思始于1600年左右。引申义,指任何被“吞下”的东西,无论是字面意义还是比喻意义,始于1600年左右。俚语意思“梅毒病例”始于1914年。

  • doyen(n.)

    "dean(院长), 一个机构中的高级成员," 最初意为 "指挥十人的指挥官," 15世纪早期,源自古法语 doyen "指挥十人的指挥官," 源自古法语 deien (参见 dean)。

  • drover(n.)

    "把牛或羊赶到市场的人",15世纪初(13世纪晚期作为姓氏),是 drove(n.)的代理名词。