logo

起源于15世纪初的英语词汇列表

  • searching(adj.)

    15世纪初,“完整的”(在 searchingly 中隐含),是 search(v.)的现在分词形容词。 “从事寻找”的意义,因此也包括“敏锐,深入”(对凝视等)于1570年代。

  • secretly(adv.)

    secretli 早在15世纪就出现了,意为“秘密地、机密地、私下地、在他人不知道或不观察的情况下”,源自 secret(形容词)和 -ly(2)。更早的用法是 secrely(14世纪晚期),源自 secre(形容词)。

  • security(n.)

    15世纪初,“ securite ”,“安全免于危险或伤害的状态或条件”; 15世纪中叶,“无忧无虑的自由”(现在已过时),源自古法语“ securite ”,直接来自拉丁语“ securitas ”,“无忧无虑”,源自“ secure ”(形容词)。“ securus

    (参见“ secure ”(形容词))。该形式取代了更早的“ sikerte ”(15世纪初),该词代表了拉丁词的早期借用; 在英语中,“安全”的早期意思是“ sikerhede ”(13世纪初); “ sikernesse ”(约1200年)。托马斯·布朗爵士使用“ securement ”; 弗朗西斯·培根和布朗夫人使用“ secureness ”。“ Surety ”经过法语变化而来。

    “使安全的东西,保护物”一词来自于1580年代。“具体法律上的意义是”作为履行义务的担保物品“,开始于15世纪中叶(最初作为良好行为的保证)。

    Security ”的意义指“国家、个人等的安全”,自1941年起。到了1965年,“ Security ”(大写)在一般情况下是指“安保官员; 一个国家的安保部门或部委”。

    Security-check ”(名词)的法律意义来源于15世纪中期; 证券“ Security-check ”的意思是“债权人持有并作为债务或财产的证明和付款权利证明的文件”,开始于1680年代。“ security blanket ”这一短语在比喻意义上的用法被1966年所证实,该短语与《花生漫画》(从1956年开始)中的角色林纳斯所携带的婴儿被子有关。

  • sedative(adj.)

    在医学上,“有助于平静或舒缓”,早期15世纪(Chauliac), sedatif,源自古法语 sedatif 和直接来自中世纪拉丁语 sedativus “镇定,缓解”,源自 sedat-,拉丁语 sedare 的过去分词词干, sedere 的使役形式“坐”(源自 PIE 根 *sed-(1)“坐”)。

    名词派生词“镇静剂”于1797年有记录,代指 sedative salt 等; 更早时它被用于比喻或非医学意义(1785),即“任何能够舒缓或缓解的东西”。

  • sedation(n.)

    早在15世纪(Chauliac),“sedacioun”即“减轻疼痛的行为或过程”; 1540年代,“sédation”源自法语,直接来自拉丁语“sedationem”(主格“sedatio”),意为“平静、缓和、镇定”,是“sedare”(使平静)的动名词,而“sedare”是“sedere”(坐)的使役形式,源自 PIE 词根“*sed-”(1)“坐”。

  • selfsame(adj.)

    也可以翻译为 self-same,意为“相同的,完全一样的”,早在15世纪就出现了,由 selfsame 组成。直到17世纪之前,它都是两个单词。作为名词,“完全相同的人或物”,早在15世纪就已经过时了。相关词汇: Selfsameness

  • selvage(n.)

    此外,在15世纪初,"selvege"亦指" selfegge ",指网状物或布料的边缘处理,防止开裂。该词汇的字面意思可能是"其自身的边缘",实际上是 selfedge (名词)的错误拼写。该词汇模仿于中古荷兰语 selvegge。同时,与英语词汇有关的还有低地德语 sulfegge (该词汇可能影响了英语单词),荷兰语 zelfkant,来自 kant 的"边境",以及中古高地德语(Middle High German)selbende 和德语 Selbend,字面意思是"自己的末端"。

  • semicircular(adj.)

    也可以表示为 semi-circular,意为“半圆形的”,早在15世纪初就出现了 semicirculer,源自中世纪拉丁语 semicirculus(参见 semicircle)和 -ar。相关词汇: Semicircularly

  • sempiternal(adj.)

    "永恒不变的,永久的,永无止境的",15世纪初,来自古法语 sempiternel "永恒的,永久的"(13世纪)或直接来自中世纪拉丁语 sempiternalis,源自拉丁语 sempiternus "永恒的,永久的,持续的",来自 semper "总是,永远"(见 semper-)。比较 aeternus 来自 aevum(参见 eternal)。相关词: Sempiternally; sempiternity。早期中古英语形容词是 sempitern(14世纪晚期),来自古法语 sempiterne 和拉丁语 sempiternus

    Trawthe is immortalle, immutable, and sempiternalle.
    [Higden's "Polychronicon," 15c. translation]
    真理是不朽的,不变的,永恒的。
    [希格登的《多年编年史》,15世纪翻译]
  • sensual(adj.)

    15世纪初,“肉体的,关于身体的”(与精神或智力区分); 15世纪中期,“与(身体的)感官有关的,影响或涉及的”(现在已过时),源自古法语 sensualsensuel(15世纪)和直接源自晚期拉丁语 sensualis “有感觉的”(见 sensuality)。

    “与感官的满足有关的”具体含义始于15世纪晚期,尤其是“淫荡的,不贞洁的,热衷于肉欲的”。相关词汇: Sensually