logo

起源于约1600年的英语词汇列表

  • landing(n.)

    大约1600年,“从船上登陆人员或货物的海岸边地方”,是 land(v.1)的动名词。在建筑学中,“楼梯旁边的一部分”,也指“中断楼梯的休息处”,始于1789年。 Landing place 则可以追溯到1510年代。

  • landscape(n.)

    大约1600年,"表示自然风光的广阔视野的绘画",来自荷兰语landschap“风景画”,在艺术上,是源自中古荷兰语landscap“地区”的次要含义,来自land“土地”(参见land)+-scap“-ship,状态”(参见-ship)。

    这是一个画家用语;非艺术意义上的“具有其独特特征的土地地带”是1886年推广的扩展意义。相似的构词在古英语landscipe“地区”,古高地德语lantscaf,德语Landschaft,古挪威语landskapr,丹麦语landskab“一个地区,地区,省份”。Skyscape由1817年开始有记录。

  • Lapith

    公元前1600年左右,希腊塞萨利地区的古人们被称为 Lapithoi,他们因与半人马的战斗而闻名,这是希腊艺术中的一个常见主题。

  • laudanum(n.)

    大约1600年,源自现代拉丁语 laudanum(1540年代),由帕拉塞尔苏斯(Paracelsus)创造,用于他混合的一种药物,据说含有金和珍珠碎片以及许多昂贵的成分,但可能仅靠其中一种成分——鸦片——才具有疗效。也许源自拉丁语 laudare “赞美”(见 laud),或者源自拉丁语 ladanum “一种树脂”,来自希腊语 ladanon,这个词也许源自闪族语言。这个词很快被用来指“任何含鸦片的酒精浸膏”。拉丁语 ladanum 在中古英语中用于植物树脂,但这不被认为是16世纪这个词的来源。

  • lecanomancy(n.)

    "观察盆中的水进行占卜"(或者可能是“将三块石头扔进盆中并祈求恶魔的帮助”),大约在1600年左右,源自希腊语 lekane 的拉丁化形式,意为“盘子”(源自 lekos “盘子,盘子,平底锅”)+ -mancy “通过...占卜”。

  • legislator(n.)

    "立法者,制定法律者",约1600年,源自拉丁语 legis lator "法律提案人",来自 legis 的属格,表示 lex "法律"(参见 legal(形容词))+ lator "提案人", lātus 的动作名词,表示"承载、带来、携带"(参见 oblate(名词)),它被用作 ferre "携带"的过去式(源自 PIE 词根 *bher-(1)"携带",也表示"生育子女")。在美国,通常是一个州、地区或殖民地立法机构的成员。女性形式 legislatrix 出现于1670年代; legislatress 出现于1711年。相关词: Legislatorial

  • leisurely(adj.)

    大约1600年,来自 leisure(n.)+ -ly(1)。更早的形容词是 leisurable(1530年代), leisureful(15世纪中期)。相关词汇: Leisureliness

  • lemming(n.)

    "旱獭鼠",约1600年,来自挪威语 lemming,源自古诺尔斯语 lomundr “旱獭鼠”。可能来自拉普兰语 luomek。比喻意义(指它们繁殖能力强,突然大规模迁徙,有时会跳入海中)始于1958年。

  • leprechaun(n.)

    约1600年,源自爱尔兰语 lupracan,是古爱尔兰语 luchorpan 的音位倒置,它传统上被解释为“一个非常小的身体”,由 lu “小的,微小的”(源自词根 *legwh- “轻的,重量小的”)和 corpan 构成,是 corp “身体”的小型形式,源自拉丁语 corpus “身体”(源自词根 *kwrep- “身体,形式,外观”)。然而,凯尔特语言学的研究最近发现了不同的解释,并将这个词与拉丁语 Lupercalia 联系起来:

    New research by Simon Rodway, Michael Clarke and Jacopo Bisagni, published in the journal Cambrian Medieval Celtic Studies, traces them back to the Roman Luperci. The Luperci were bands of aristocratic youths who ran naked through ancient Rome in the festival of Lupercalia on the 15 February. In the fifth century A.D. St Augustine of Hippo compared the Luperci with the Greek werewolves who were believed to change from men into wolves by swimming through a lake in Arcadia. Two centuries later Irish scholars misunderstood Augustine. They thought he meant that the Luperci were an ancient non-human race. Because they could swim they were supposed to have survived Noah's Flood and taken refuge in Ireland. So in medieval Irish legends the leprechauns or 'little Luperci' still lived under water. The wolf connection was soon forgotten and eventually the 'little Lupercus' became the familiar land-dwelling leprechaun of modern Irish folklore and tourism. [Patrick Sims-Williams, Professor of Celtic Studies in Aberystwyth University, Wales, cited at Languagelog]
    西蒙·罗德韦,迈克尔·克拉克和雅各布·比萨尼在《康布里亚中世纪凯尔特研究》杂志上发表的新研究,将它们追溯到罗马 Lupercus。 Lupercus 是一群贵族青年,在2月15日的 Lupercalia 节日里赤裸奔跑穿过古罗马。公元5世纪,圣奥古斯丁·希波分别比较了 Lupercus 与希腊狼人。希腊狼人被认为是通过穿过阿卡迪亚湖由男人变成狼人的人。两个世纪后,爱尔兰学者误解了奥古斯丁。他们认为他的意思是 Lupercus 是一种古老的非人类种族。因为他们会游泳,所以他们被认为在挪亚的洪水中幸存下来,并逃到了爱尔兰。因此,在中世纪爱尔兰的传说中,小矮人或' little Lupercus'仍然生活在水下。狼的联系很快被遗忘,最终“小 Lupercus”变成了现代爱尔兰民间传说和旅游业的熟悉的陆地居民绿衣小妖精。[帕特里克·辛姆斯 - 威廉姆斯,威尔士阿伯里斯特威斯大学凯尔特研究教授,引自Languagelog]

    在17世纪的英语中通常拼写为 lubrican; “Century Dictionary”(1902年)将其列为 leprechawnleithbragan 变体可能是爱尔兰民间词源,由 leith “半个”和 brog “鞋子”的合成词构成,因为这个精灵“被认为总是忙于制作或修补一只鞋子”。

  • lexicon(n.)

    约1600年,“字典,词书”,源自法语 lexicon 或直接源自现代拉丁语 lexicon,源自希腊语 lexikon (biblion) “单词(书)”,来自中性的 lexikos “关于单词的”,来自 lexis “一个单词,一个短语; 理由; 言语方式,措辞,风格”,来自 legein “说”(来自 PIE 词根 *leg-(1)“收集,聚集”,具有“说话(挑选单词)”的派生词义)。

    特别是指希腊语、叙利亚语、希伯来语或阿拉伯语的词典,因为这些词典通常是用拉丁语写成的,在现代拉丁语中, lexicon(而不是 dictionarius)是一个词书的首选名称。现代意义上的“某个活动领域的词汇”(1640年代)是一个比喻的扩展。