logo

起源于约1400年的英语单词列表

  • object(v.)

    约在1400年, objecten,意为“作为反对、怀疑或批评的理由提出; 反驳(命题、推理等)”,源自古法语 objecter,直接源自拉丁语 obiectus,是 obiectare 的过去分词,“以不赞成为理由引用,对抗,反对”,字面意思是“放置或投掷在前面或对面”,是 obicere 的频频动词形式(参见 object(名词))。相关词汇: Objectedobjecting

  • oblation(n.)

    约在1400年, oblacioun,“献给神的供品; 公开的祭祀仪式; 献给上帝的祭品”,源自古法语 oblacion “献祭,虔诚的捐赠”,直接源自拉丁语 oblationem(主格 oblatio)“献祭,呈现,礼物”,在晚期拉丁语中意为“祭品”,源自拉丁语 oblatus(参见 oblate(名词))。相关词汇: Oblational; oblationary

  • obligatory(adj.)

    "法律或良心上的约束,强制执行某些行为或禁止某些行为,"约1400年, obligatorie,源自古法语 obligatoire "创造义务,强制性的",直接来自晚期拉丁语 obligatorius "约束的",源自 obligat-, 过去分词词干 obligare "捆绑,包扎",比喻地"使负义务"(见 oblige)。

  • obscure(adj.)

    约公元1400年,“黑暗的”,比喻意义为“道德上的无知; 阴沉”,源自于12世纪的古法语 obscuroscur “黑暗的,阴云密布的,灰暗,不清晰”,直接源自于拉丁语 obscurus “黑暗的,昏暗的,阴影的”,比喻意义为“未知的; 难以理解的; 难以辨别的; 来自不重要的祖先”,源于 ob “在……之上”(参见 ob-),加上 -scurus “覆盖的”,源于 PIE 词源 *(s)keu- “覆盖,遮盖”。相关词汇: Obscurely

    “不容易理解的,不显著或著名的,鲜为人知的”比喻意义最早可追溯至15世纪; 意为“模糊的,没有清晰的形状或轮廓,几乎不可感知,因为缺乏光线而不易清晰地看到的”实义在英语中的使用可追溯至16世纪90年代。

    In regard to the meaning of something said or written, obscure is general, being founded upon the figure of light which is insufficient to enable one to see with any clearness; this figure is still felt in all the uses of the word. [Century Dictionary, 1895]
    关于所说或所写的某事的含义,《百科全书词典》(1895)认为, obscure 属于一般性词汇,基于光线不足以让人清晰地看到某物的比喻; 这个比喻在该词汇的所有使用中仍然可感知到。
  • obtund(v.)

    公元1400年左右, obtunden, (及物动词)“使死亡,使迟钝,削弱,消耗”。该单词在英语中偶尔出现,尤其在医疗术语中使用; 源自拉丁语 obtundere,意为“使麻木,使迟钝,削弱,耗尽”,字面意思为“反复撞击”(参见 obtuse )。相关词汇: Obtundationobtunded

  • obviation(n.)

    约于1400年, obviacioun “遭遇,接触; 暴露”,源自中世纪拉丁语 obviationem(主格 obviatio),是 obviare 的动作名词,该词的过去分词词干意为“违反,违背”(参见 obviate)。

  • occasionally(adv.)

    约于1400年,意为“在某个特定场合发生的”,也指“有时,随着情况的出现而发生,没有规律”,源自 occasional-ly(2)。

  • occidental(adj.)

    约在1400年,指天空或地球的“在西方的、属于西方的或在西方”,来源于14世纪的古法语“occidental”,直接源自拉丁语“occidentalis”,意为“西方的”,源自“occidentem”(见“occident”)。1550年代,“西方的地区(尤指西欧和其衍生的西半球文明)的、关于西方的或具有西方特色的”(相对于 oriental)。作为大写名词,“西方人”(相对于 Oriental),最早可追溯至1823年。相关词语: Occidentalism; occidentalist

    Those who inhabit (to us) the western regions of the world, and to express whom the English language wants a word, the opposite of Orientals; though word-coining be much condemned, I will venture to employ Occidentals as substantive and say, (etc.) ["The Bee," 1823] 
    “那些居住(对我们而言)世界西部地区的人,英语缺乏一个单词来描述他们, Orientals 的反义。虽然创造新词非常受到谴责,我将冒险使用 Occidentals 做为名词并说,(等等)。 【“ The Bee”,1823年】
  • oho(interj.)

    表示惊讶的感叹词,约1400年,来自 o(见 oh)+ ho(感叹词)。

  • olden(adj.)

    "从前,很久以前",约1400年,来自 old + -en (2)。古英语中有 on ealdum dagum "在从前,很久以前"。