起源于约1400年的英语词汇列表
-
hell-hound(n.)
-
hemorrhage(n.)
约于1400年, emorosogie(17世纪的现代形式),源自拉丁语 haemorrhagia,来自希腊语 haimorrhagia,源自 haimorrhages “剧烈出血”,由 haima “血液”(参见 -emia)和 rhagē “破裂,缺口,裂口”组成,源自 rhēgnynai “破裂,爆裂”,源自原始印欧语 *uhreg- “破裂”。相关词汇: Hemorrhagic。
-
hesitation(n.)
大约1400年,来自古法语 hesitacion 或直接来自拉丁语 haesitationem(主格 haesitatio)“犹豫,口吃”,比喻“犹豫不决,不确定”,动作名词,来自 haesitare 的过去分词词干“粘住,固定; 口吃”,比喻“犹豫,不决,迷茫,犹豫不决”, haesitare 是 haerere(过去分词 haesus,第一人称完美时态 haesi)的频率动词,意为“粘着,固定,紧贴”。
Watkins 认为这源自 PIE 词根 *ghais- “粘着,犹豫”(源头还包括立陶宛语 gaišti “拖延,耽搁,缓慢”),但一些语言学家拒绝了这种联系; de Vaan 没有提供词源学。
-
hilltop(n.)
-
hinny(v.)
"嘶鸣",约1400年,源于模拟语。
-
hisself(pron.)
-
hive(v.)
关于蜜蜂等动物,“聚集成蜂巢”,约始于1400年,源自于 hive(蜂巢)(名词)。及物动词“把(蜜蜂)放进蜂巢里”始于15世纪中期。相关词汇: Hived(已聚集成蜂巢的), hiving(正在聚集成蜂巢的)。
-
hobby(n.)
约于1400年, hobi 指“小而活跃的马”,缩写自 hobyn(14世纪中期; 13世纪晚期的盎格鲁拉丁语),最初可能是马的专有名词(类似于 dobbin),是 Robert 或 Robin 的爱称。旧法语 hobi, hobin 曾被认为是可能的来源,现在被认为是从英语借来的。
“最喜欢的追求、对象或话题”的现代意义来自1816年,是 hobbyhorse(见该词)在这个意义上的缩写,该词从1670年代开始使用。早期它的意思是“木制或柳条编织的马形玩具”,作为儿童玩具或莫里斯舞中的服装,联系的概念是“没有任何进展的活动”。Hobby 作为 hobbyhorse 的缩写也用于“莫里斯马”的意义(1760年)和“儿童玩具马”的意义(1680年代)。
-
holder(n.)
约于1400年,指“租户,占有者”的动作名词,源自 hold(动词)。意为“用于固定某物的装置”可追溯至1833年。古弗里斯兰语 haldere,荷兰语 houder,德语 Halter 也有类似的构词方式。古英语的动作名词 healdend 的意思是“保护者,守护者,统治者,国王”。
-
honey-bee(n.)