logo

起源于1986年的英语单词列表

  • crackhead(n.)

    "吸食裂解型可卡因的人",俚语,起源于1986年,来自 crack(裂解型可卡因)(名词)在毒品俚语中的用法 + head(头)(名词)。在早期的俚语中,crack-headed 意为“疯狂的”(1796年),源自crack的字面意思。

  • downsize(v.)

    "减小尺寸",1986年指公司裁员; 早在1975年,美国汽车制造商开始生产更小的汽车和卡车(据说是通用汽车的创造),来自 down(adv.)+ size(v.)。相关词汇: Downsizeddownsizing

  • max(v.)

    "达到最高水平",1986年起俚语用法,源自 maximize 或相关词汇。相关词汇: Maxedmaxing。作为名词,1811年用于指一种被认为是最好的杜松子酒,显然是法语 maxime 的缩写。

  • money-pit(n.)

    "需要不断投入资金却几乎没有回报的建筑或项目",1986年(同名电影的年份); 参见 money(n.)+ pit(n.)。在此之前(1930年代),它被用于指加拿大新斯科舍省橡树岛上的井,据说通向由基德船长或其他海盗埋藏的财宝。"这个名字是指财宝还是指花费数百万美元试图取出财宝的不确定。" [Popular Mechanics,1976年9月]

  • poindexter(n.)

    "书呆子",1986年,美国青少年俚语,来自于1959年电视卡通版《菲利克斯猫》中的角色 Poindexter。这个名字最初是一个姓氏,据说是诺曼人的姓氏。

    There is a rare name Poindexter, appearing in French as Poingdestre, "right fist." I have seen it explained as from the heraldic term point dexter, but it is rather to be taken literally. I find Johannes cum pugno in 1184, and we can imagine that such a name may have been conferred on a medieval bruiser. [Weekley, "The Romance of Names," 1914]
    有一个罕见的名字 Poindexter,在法语中出现为 Poingdestre,意为“右拳头”。我曾看到它被解释为来自纹章学术语 point dexter,但它更应该被字面理解。我在1184年发现了 Johannes cum pugno,我们可以想象这样一个名字可能被授予给一个中世纪的打手。[Weekley,《名字的浪漫》,1914年]
  • portobello

    “口蘑”这种蘑菇的名称起源不明,可能是一种营销用语。到1986年,还没有一个被广泛认可的理论可以解释这个名字。有一种说法是这个名字来自伦敦的 Portobello Road,这条路最初是通往 Porto Bello House 的小巷,这个房子是以1739年英国人在巴拿马占领的地方命名的。

  • trisexual(adj.)

    1986年,源自 tri-sexual

  • wimp(v.)

    1986年,带有 out(副词),来自 wimp(名词)。相关: Wimpedwimping

    out 的意思是“向外”, wimp 的意思是“懦夫”。这个词的意思是“表现出懦弱的行为或态度”。Wimpedwimping 是它的变形形式。