logo

起源于1932年的英语单词列表

  • stroganoff(adj.)

    “Stroganoff”是一道牛肉菜品,用酸奶油调制,起源于1932年,源自法语。其名称来自一位著名俄罗斯家族的名字,通常认为是专门为纪念外交官 Paul Stroganov 伯爵(1774-1817)而设。

  • stumblebum(n.)

    "酗酒的流浪汉",1932年,来自 stumble(v.)+ bum(n.2)。

  • tape-recorder(n.)

    "device for recording sound on magnetic tape," by 1932, from tape (n.) + recorder (n.1) "measuring apparatus." Earlier it meant "device for recording data on ticker tape" (1892), perhaps suggested by tape (n.) in an earlier mechanical sense in printing machines (by 1884).

    Tape-record (v.) is attested from 1950. Tape-delay "interval between recording and playback" is attested by 1968. Tape deck (n.) is by 1949.

  • technocrat(n.)

    1932年,由 technocracy(见相关词条)反推而来。相关词汇: Technocratic

  • telecommunication(n.)

    1932年,源自法语 télécommunication(见 tele- + communication)。相关词汇: Telecommunications

  • Telex

    1932年,“一种电传打字机通信系统”,源自 tel(etype) ex(change)

  • temps perdu(n.)

    French, "time lost," the past seen nostalgically, 1932, always an allusion to Proust.

  • testee(n.)

    "one who is given or undergoes a test of health, intelligence, knowledge, etc.," by 1932, from test (v.) + -ee. Earlier "a witness" (17c.).

  • trivia(n.)

    “琐事,不重要的信息”,最早见于美国出生的英国格言家洛根·皮尔萨尔·史密斯(1865-1946)的一本流行书的标题,该书最初于1902年出版,但在1918年广受欢迎(随后在1921年出版了“更多琐事”,并在1933年的一本汇编版中包括了两者),其中包含短文常常与小事和平凡时刻的观察有关。 Trivia 是拉丁语,复数形式为 trivium,意为“三条路交汇的地方”; 在转义中,意为“一个开放的地方,一个公共的地方”。这个词的形容词形式 trivialis 意为“公共的”,因此意为“普通的,平凡的”(参见 trivial)。

    罗马人还有 trivius dea,即“三路女神”,是赫卡忒的另一个名字,也许最初是指她的三重面貌(塞勒涅/狄安娜/普罗瑟珀),但也是十字路口的特别神灵(弗吉尔写道“在夜晚的赫卡忒三路上,穿过城市的哀号”)。约翰·盖(John Gay)将其随意用作街道和道路女神的名称,用于他的模拟乡村诗《Trivia: Or, the Art of Walking the Streets of London》(1716); 史密斯在他的自传中写道,他从盖伊那里得到了这个标题。

    I KNOW too much; I have stuffed too many of the facts of History and Science into my intellectuals. My eyes have grown dim over books; believing in geological periods, cave dwellers, Chinese Dynasties, and the fixed stars has prematurely aged me. ["Trivia," 1918 edition]
    我知道得太多了; 我把历史和科学的太多事实塞进了我的头脑。我看书看得眼花缭乱; 相信地质时期、穴居人、中国朝代和固定的星星已经让我过早地老化了。[“Trivia”,1918年版]

    然后在1965年左右被称为大学生之间的非正式时尚游戏,其中一个人提出关于流行文化中无用信息的问题(“唐老鸭的地址是什么?”),其他人竞相回答。

    Nobody really wins in this game which concentrates on sports, comics and television. Everyone knows that Amos's wife on the "Amos 'n' Andy Show" is Ruby, but who knows that she is from Marietta, Georgia? Trivia players do. They also know the fourth man in the infield of Tinker-to-Evers-to-Chance, the Canadian who shot down Baron Von Richtofen, and can name ten Hardy Boy books. [Princeton Alumni Weekly, Nov. 9, 1965]
    在这个游戏中,没有人真正赢得了胜利,它集中于体育、漫画和电视。每个人都知道“Amos 'n' Andy Show”中的 Amos 的妻子是 Ruby,但是谁知道她来自乔治亚州的马里埃塔?琐事玩家知道。他们还知道 Tinker-to-Evers-to-Chance 内场的第四个人,击落里希特霍芬男爵的加拿大人,以及可以列举出十本哈代男孩的书。[普林斯顿校友周刊,1965年11月9日]

    桌游 Trivial Pursuit 于1982年发布,随后在美国疯狂了几年。

  • upfront(adj.)

    1932年, up front “在前面”,来自 upfront(名词)。“诚实,坦率”的意思来自1970年; “预付款”的意思来自1967年。