logo

起源于1892年的英语词汇列表

  • footle(v.)

    "to trifle," 1892, 源自方言词 footer "to trifle," footy "mean, paltry" (1752),或许源自法语词 se foutre "to care nothing",源自古法语词 futer "to copulate with",源自拉丁语词 futuere "have sex with (a woman)",最初意为 "to strike, thrust"(或许源自 PIE 词根 *bhau- "to strike")。但是,OED 认为英语方言词源自 foughty(约1600年),源自荷兰语词 vochtig 或丹麦语词 fugtig "damp, musty; ",与 fog (n.) 有关。

  • functionalism(n.)

    1892年,意为“功能性”; 1902年作为社会科学术语出现; 源自 functional-ism。建筑学中始于1930年。相关词汇: functionalist

  • gefilte fish(n.)

    1892年, gefüllte Fisch,不是一种鱼类,而是由各种磨碎的鱼和其他成分制成的面包; 第一个词是意第绪语,来自德语 gefüllte “填充”,源自 füllen “填充”(来自 PIE 词根 *pele-(1)“填充”)。

  • heterosexual(adj.)

    1892年,出现在 C.G. Craddock 翻译的 Krafft-Ebbing 的 "Psychopathia Sexualis," 一书中,是一个混合词; 由 hetero- "其他,不同"和 sexual 组成。这个名词记录于1914年,但直到1960年代才普及。俚语缩写 hetero 可追溯到1933年。

  • hillbilly(n.)

    “山区阿巴拉契亚人”,最早见于1892年,来自 hill(山丘)+ Billy/Billie,是 William(威廉)的昵称或爱称。关于一种美国民间音乐的称呼,最早见于1924年。

    I would hate to see some old railroad man come here and take my job, and then, I don't think it is right to hire some Hill Billy and give him the same right as I just because he was hired the same time I was. [The Railroad Trainmen's Journal, vol. ix, July 1892]
    “我不想看到一些老铁路工人来这里抢我的工作,而且,我认为雇佣一些山地佬,仅仅因为他和我同时被雇佣,就给他和我同样的权利是不对的。”[《铁路工人杂志》,第九卷,1892年7月]
    In short, a Hill-Billie is a free and untrammelled white citizen of Alabama, who lives in the hills, has no means to speak of, dresses as he can, talks as he pleases, drinks whiskey when he gets it, and fires of his revolver as the fancy takes him. [New York Journal, April 23, 1900]
    简而言之,山地佬是指阿拉巴马州的一个自由而不受束缚的白人公民,他住在山里,没有什么财产,穿着随意,说话随心所欲,喝到威士忌时就喝,随心所欲地开枪。[《纽约日报》,1900年4月23日]

    在斯科特的边境民谣集中, billie 是一个常用的称呼或亲密的词语,“同志,伙伴,战友”,“表达感情和熟悉的词语”,也是“兄弟; 女人的追求者”,通常是“年轻人”[詹姆逊,第二版]。据说这是 bully(恋人)的变体,也是“好家伙”的旧义。

  • homeowner(n.)

    同时,“home-owner”一词最早出现于1892年的美国英语中,由“home”(家)和“owner”(所有者)组成。

  • homosexual(adj.)

    1892年,C.G. Chaddock 翻译了 Krafft-Ebing 的 "Psychopathia Sexualis,",该书最早是德语 homosexualhomosexuale(1880年由 Gustav Jäger 出版),源自希腊语 homos 的"same"(参见 homo-(1))+以拉丁语为基础的 sexual

    'Homosexual' is a barbarously hybrid word, and I claim no responsibility for it. It is, however, convenient, and now widely used. 'Homogenic' has been suggested as a substitute. [H. Havelock Ellis, "Studies in Psychology," 1897]
    “同性恋”是一个野蛮的混合词,我对此不负责任。然而,它很方便,现在被广泛使用。“同源性”被提议作为替代词。[H. Havelock Ellis,《心理学研究》,1897]

    Sexual inversion(1883年,后来简称为 inversion,到1895年)是英语中早期的临床术语,用于表示“同性恋”,据 Ellis 称其起源于意大利的心理学著作。另请参见 uranianUnnatural love 在18世纪至19世纪被用来指代同性恋、恋童癖和乱伦。在17世纪至18世纪, pathic 作为名词和形容词,用于指代一个男人向另一个男人屈从性交。相关词汇: Homosexually

  • homosexuality(n.)

    1892年; 参见 homosexual + -ity

  • immunization(n.)

    1892年,动作名词,源自 immunize

  • in vitro

    1892年,科学拉丁语; “在试管、培养皿等中; ”字面意思是“在玻璃中”,源自拉丁语 vitrum “玻璃”(参见 vitreous)。