logo

起源于1892年的英语词汇列表

  • cantina(n.)

    "酒吧,酒馆",1892年,德克萨斯州和美国西南方言,源自西班牙语和意大利语中 canteen 的形式,意为"酒窖"。

  • cavitate(v.)

    "在流体中形成空洞或气泡",1892年(隐含于 cavitated 中),由 cavitation 反构词或由 cavity -ate (2)形成。相关: Cavitating

  • chutzpah(n.)

    也有 hutzpah(1892年)一词,源自于意第绪语 khutspe,意为“厚颜无耻,放肆”,源自于希伯来语 hutspah。经典的定义是由里奥·罗斯滕(Leo Rosten)提出的:“这是一个人所拥有的品质,他杀了自己的父母,却因为自己是个孤儿而向法庭求情。”

  • ciseaux(n.)

    1892年,舞蹈术语,源自法语(复数形式),字面意思为“剪刀”(参见 scissors)。

  • coccidiosis(n.)

    1892年,由 coccidia 引起的鸟类和哺乳动物疾病,这是一种寄生虫昆虫家族的名称,即介壳虫; 它们的名称源自现代拉丁语,源自希腊语 *kokkidion,是 kokkis 的爱称,是 kokkos “浆果”的爱称(见 cocco-)。另请参见 -osis

  • crunchy(adj.)

    1892年,来自 crunch(n.)+ -y(2)。学生俚语意义上的“对健康或环境问题过于热衷而令人烦恼”是在1990年代出现的,缩写自 crunchy granola(被认为是天然和有益健康的食品)用作形容词。起初可能是中性或积极的,但后来常常是贬义的。相关: Crunchiness

  • escargot(n.)

    "可食用的蜗牛",1892年,来自法语 escargot,源自古法语 escargol "蜗牛"(14世纪),来自普罗旺斯语 escaragol,最终源自拉丁通俗语 *coculium,源自古典拉丁语 conchylium "可食用的贝类,牡蛎"(参见 cockle(n.1))。普罗旺斯语和法语中的单词形式似乎受到与 scarab 相关的词汇的影响。

  • espadrille(n.)

    草鞋(最初在比利牛斯山地穿着)的鞋底是麻绳,1892年,来自法语 espadrille(17世纪),来自普罗旺斯语 espardillo,来自拉丁语 spartum “西班牙金雀花,西班牙草”,这是伊比利亚半岛和北非的一种植物,可生产用于制作席子、网、绳索等的纤维,来自希腊语 sparton “用 spartos 制成的绳索”(“西班牙金雀花”),源自 PIE *spr-to-, 源自根 *sper-(2)“旋转,扭曲”(见 Sparta)。对于 e- 的最初用法,请参见 e-

  • Esperanto(n.)

    1892年,源自 Doktoro Esperanto,其名在世界语中意为“希望者”,是1887年由其波兰出生的创造者 Lazarus Ludwig Zamenhof(1859-1917)发表的一本关于人造通用语言的书籍的笔名。与西班牙语 esperanza “希望”相比,源自 esperar,源自拉丁语 sperare “希望”(参见 sperate)。有关初始 e-,请参见 e-

  • feminist(n.)

    1892年,源自法语 féministe(1872); 也可参见 feminism。自1894年起作为形容词使用。Womanist 有时被尝试作为本土替代词。已经有 Femalist 被用作“女性追求者,绅士”(1610年代)。肖恩创造了 hominist,意为“倡导男性享有传统上赋予女性的权利和特权的人。”