起源于1888年的英语词汇列表
-
sadism(n.)
"虐待的爱好",尤其作为潜意识渴望的证据,这种虐待满足了这种爱好的欲望,来源于1888年法语 sadisme,源自于 Donatien A.F. de Sade (1740-1815)的名字。虽然通常现在称为侯爵,但他并不是一个侯爵,他因小说中描述的残忍性行为而臭名昭著。
-
Samhain(n.)
"11月1日庆祝的古代凯尔特节日",1888年,来自爱尔兰语 samhain(盖尔语 samhuinn),源自古爱尔兰语 samain,字面意思为“夏末”,由古爱尔兰语 sam “夏天”(参见 summer(n.1))和 fuin “结束”组成。它标志着冬季和新年的开始。
-
scare-monger(n.)
-
scrum(n.)
1888年,"橄榄球比赛中的混战",缩写自 scrummage,这是 scrimmage(名词)的一种变体形式。 "持续嘈杂的人群"的引申意义是在1950年之后出现的。
-
seismogram(n.)
-
shandy(n.)
"混合啤酒或苦啤酒和碳酸柠檬水或姜汁汽水",1888年,缩短自 shandygaff(1853年),意思相同,一个起源不明的词。
-
shinny(v.)
-
shorty(n.)
-
sigmatism(n.)
-
skyscraper(n.)
同时也指 sky-scraper,即“非常高的城市建筑”,起源于1888年的芝加哥背景,由 sky(名词)和 scrape(动词)的代词派生而来。早期用于指任何高耸或延伸的物体,比如“建筑物顶部的装饰物”(1883年),“非常高的人”(1857年),“高飞的鸟”(1840年),“桅杆顶部的轻帆”(1794年),以及一匹赛马的名字(1789年)。与法语的同源词 gratte-ciel 相比,源自 gratter “刮”+ ciel “天空”; 与德语的同源词 Wolkenkratzer 相比,源自 Wolke “云”+ Kratzer “刮板”。
cloud-cleaver, an imaginary sail jokingly assumed to be carried by Yankee ships. [W. Clark Russell, "Sailors' Word Book," 1883]
“云裂者”,是指幽默地认为美国人的船上会携带的一种想象中的帆。[W. Clark Russell,《水手词典》,1883年]