起源于1860年代的英语词汇列表
-
bird(n.3)
“竖起中指做粗鄙的手势”,俚语来源于1860年代的表达 give the big bird “像鹅一样嘶嘶声嘘某人”,该俚语在杂耍俚语中保留了“用嘘声、嘶声和喝倒彩来向某人致意”的意义(1922年),并在20世纪60年代转化为“up yours”手势(僵硬的手指代表插入的假想物),代表挑衅和蔑视的普遍概念。
这个手势本身似乎要古得多(剑桥的一本12世纪拉丁语动物寓言书中的人体解剖部分描述中指是“用来表示追求耻辱的手指”)。
-
big deal(n.)
1860年代,“很多,大量”; 到1878年在金融投机中,最初在加利福尼亚出版物中使用; 参见 deal(n.1)。作为一种讽刺表达方式,自大约1965年起在美国英语中流行,可能是翻译自意第绪语(例如 a groyser kunst)。
-
entrain(v.2)
-
-er(3)
这个后缀用于从普通或专有名词中制造幽默或熟悉的词汇(soccer 就是其中之一),最早见于 1860 年代,是英国学童俚语,“最初是从拉格比学校引入牛津大学俚语中的,在 1875 年的迈克尔马斯学期,最初出现在大学学院” [OED,具有不寻常的精确度]。