logo

起源于1857年的英语词汇列表

  • bloviate(v.)

    1857年,美国英语,中西部地区的一个词,意为“胡言乱语,吹嘘; 沉迷于‘高妙言辞’”,根据法默(1890)的说法,他似乎是唯一注意到这个词的英国词典编纂者。他说这个词是基于 blow(v.1)的模式,类似于 deviate 等。

    几年内,人们似乎觉得这个词已经过时了(“他很高兴听到医生说话,或者用当时不雅的说法,‘胡言乱语’……”[《Overland Monthly》,旧金山,1872年,描述了1860年的一个场景]),但在20世纪20年代初期,随着沃伦·G·哈定总统的上台,这个词又重新流行起来。哈定总统写过一些极其华丽而难以理解的散文(e.e. cummings 称赞他是“唯一一个用七个语法错误写出简单陈述句的人”),这时这个词与政治演讲联系在一起; 此后它又逐渐消失了,但是它的派生词 bloviation 在2000年美国大选期间复兴,并持续到博客时代。

  • bloviation(n.)

    "浮夸的演讲",1857年; 动作名词,来自 bloviate(动词)。

  • busker(n.)

    "流动表演者",1857年,源自 busk(动词)“仅在酒吧和酒馆提供商品出售”,1851年(在梅休的著作中出现),这可能来自 busk “像海盗一样巡航”的意思,这个词在1841年被用于比喻,指那些过着漂泊不定的生活的人; 与 busk(动词)的航海意义相比较。 Busker 被错误地认为是从舞台意义上的 buskin 派生而来。

  • Bethesda

    1857年,耶路撒冷的一个池塘的名字(约翰福音5:2),来自希腊语 Bethesda,源自亚拉姆语(闪族语言)beth hesda “仁慈之家”,或者可能是“流水之地”。在某些新教教派中,它是一个宗教聚会场所的名称。

  • calcitrant(adj.)

    "踢(反抗限制),难以驾驭的",1857年,仿佛源自拉丁语 calcitrantem(主格 calcitrans)"踢"(参见 recalcitrant)。这是一种学究式的幽默,可能是一种反构词法。

  • cave-dweller(n.)

    "生活在天然洞穴中的史前人类或动物",1857年,来自 cave(n.)+ dweller

  • cello(n.)

    1857年,缩写自 violoncello(见该词条)。

  • center-field(n.)

    同样的,1857年在棒球中,“外野的中间三分之一”被称为 centerfield,源自于 center(n.)和 field(n.)。相关词汇: Center-fielder

  • Chinatown(n.)

    “华人移民聚居的城市区域”,1857年出现于加利福尼亚环境中,由 Chinatown 组成。但在1852年的 St. Helena 环境中也已出现。

  • chum(n.2)

    "鱼饵",通常由其他鱼的碎片组成,1857年,可能来自苏格兰的 chum “食物”。