起源于1852年的英语单词列表
-
bull-whip(n.)
-
cartomancy(n.)
-
caudillo(n.)
1852年,西班牙或拉丁美洲的独裁者,源自西班牙语 caudillo, cabdillo “领导者,首领”,源自晚期拉丁语 capitellum,是 caput(属格 capitis)的小词,意为“头”(源自 PIE 词根 *kaput- “头”)。最初起源于南美洲; 在西班牙,弗朗哥(1938年)模仿德国 Führer 和意大利 Duce,将其作为头衔使用。
-
Christmassy(adj.)
-
cloudscape(n.)
-
co-education(n.)
-
comedo(n.)
"黑头粉刺; 面部皮肤上的硬、黑色小结节",1852年,源自拉丁语 comedo "贪吃者",来自 comedere "吃光"(参见 comestible)。曾是指吞噬身体的蠕虫的名称; 在医学上被用来形容类似它们的分泌物。
-
communique(n.)
"公告或报告",1852年,来自法语 communiqué,最初是 communiquer 的过去分词,意为"传达"(14世纪),源自拉丁语 communicare "传授,告知"(参见 communication)。最初是法国政府官方声明的标题。福勒说,如果必须在英语中使用它,最好带上重音。
-
confusticate(v.)
“confound, confuse”(混淆,困惑),1852年,是一个奇幻的、模拟拉丁语的美式英语词汇,源自于 confound 或 confuse,最初出现在“J. Thornton Randolph”的亲奴隶制作品《The Cabin and Parlor》(1852年,是对《汤姆叔叔的小屋》的回应)中的“黑人方言”段落中,到了19世纪60年代被伦敦出版物所采用。类似的构词法还包括 confubuscate 、conflabberated 等,与 discombobulate 相似。相关词汇: Confusticated; confusticating。
-
daimon(n.)
1852年希腊语 daimōn 的音译,意为“较小的神,指导精神,守护神”; 参见 demon。用于避免 demon 的后古典联想。相关: Daimonic。