起源于1825年的英语词汇列表
-
innards(n.)
"动物的内脏",1825年, innerds,方言变体,源自 inwards "肠道"(约1300年); 参见 inward。比较 inmeat "可食用的动物内脏"(约1400年); 古英语 innoð "内脏,胃部"。
-
intercontinental(adj.)
1825年,美国英语,来自 inter- “之间”和 continental(形容词)。关于导弹,始于1956年。
-
jab(n.)
1825年,"用尖物刺或戳"的意思来自于 jab(动词)。"用拳头打的意思"来自于1889年。"用针头注射"的意思曾经是报纸标题作者喜欢用的词汇,来自于1914年。
-
joky(adj.)
-
jussive(adj.)
"命令的语法模式",1825年,由 -ive 和拉丁文 iuss- 的过去分词词干 iubere 组成,其意为“命令,指令”,源自 PIE 词根 *ioudh-,“使移动”(同源词:梵文 yudhya-,“战斗”, yodha-,“反叛”; 希腊语 hysmine,“战斗; 战争”; 立陶宛语 judėti,“移动”(不及物动词), judus,“好战的”)。在拉丁语中,该词从“使移动”演变为“命令”。自1836年起作为名词使用。
-
latch-key(n.)
此外, latchkey,"一把用来抬起或拉回门闩的钥匙",使人能够从外面进入,1825年,源自 latch(名词)+ key(名词1)。Latchkey child 首次记录于1944年,美国英语,指的是当父母都不在家工作时,孩子放学回家的情况。
Many elementary school principals and teachers have always known the "latchkey" child or the "eight-hour orphan." [New York State Teachers Association, "New York State Education," 1944]
许多小学校长和教师一直以来都知道"放学后自己回家的孩子"或"八小时孤儿"。[纽约州教师协会,"纽约州教育",1944年]
更早或更简单的设备是一个 latch-string,可以拉进来锁住; 把它拿出来象征着开放。
-
leastways(adv.)
-
limpsy(adj.)
也可以说是“limsy”(1825年),是新英格兰的口语形式,意为“limp”(形容词)。形成方式类似于“cutesy”、“drowsy”、“flimsy”、“tricksy”和“tipsy”。
-
liquidator(n.)
1825年,拉丁语形式的动名词,源自 liquidate(动词)。到1949年已经具有“杀手”的意义。
-
lummox(n.)
"笨拙、愚蠢的男人",1825年,东安格利亚方言,起源不明。可能来自 dumb ox,受 lumbering 的影响; 或者来自或与方言动词 lummock 相关,意为"沉重或笨拙地移动",这本身是一个起源不明的词。