起源于1825年的英语短语列表
-
dusty miller(n.)
"鸭跖草"(auricula)是1825年的常用名称,因其叶子和花上的粉末而得名; 由于磨坊工人的工作性质,他们经常沾满灰尘,因此也被称为“磨坊工人草”。
-
glory hole(n.)
1825年,最初指“一个抽屉或盒子,东西在里面杂乱地堆放。”该词的第一个部分很可能是苏格兰语glaur“使泥泞、弄脏、玷污”(中古英语glorien,15世纪中叶)的变体,这个词可能来自古挪威语leir“泥巴。”因此,在航海用语中指“甲板间的小房间”,在采矿中指“大型开口或坑。” 意为“可以看到和达到炉子内部的开口”(最初在玻璃吹制中使用)的含义来自1849年,可能源自glory(名词),后者在1690年代已经发展出“光环或光圈”的含义。1940年代起在性方面(最初是指同性恋)有了特定含义。
-
hay fever(n.)
"also hay-fever,1825年,由 hay 和 fever 组成。在1828年以前也称为 summer catarrh; 在1820年代之前不太引人注目,有时被嘲笑为疾病中的“时髦”现象。"
People are apt to sneeze, in hot weather for example; and people do not die of sneezing now-a-days, as they did in days that no one knows any thing about. We cannot give six draughts a-day, at one and nine pence each, for sneezing: call it the hay-fever. What a wonderful man! what a clever man! he understands the hay-fever: call him in! Thus is the hay-fever among the last in the list of fashionables. ["On Fashions in Physic," London Magazine, October 1825]
"人们在炎热的天气里打喷嚏; 而如今,人们不会因打喷嚏而死亡,而那些已被人们遗忘的日子里却会。我们不能为打喷嚏每天花费6便士买一份药水,称之为“枯草热”。 这样的稀奇古怪之人! 多么聪明的人!他懂得“枯草热”:立刻把他叫过来! " 因此,“枯草热”是时髦疾病列表中的最后一位。 ["On Fashions in Physic," London Magazine, October 1825]