起源于1816年的英语单词列表
-
agathist(n.)
1816年,源自希腊语 agathos “好的”(参见 Agatha)和 -ist。
Doctor Kearney, who formerly, with so much reputation, delivered lectures in this place on the history of Rome, observed to me once, that he was not an optimist, but an "agathist"; that he believed that every thing tended to good, but did not think himself competent to determine what was absolutely the best. The distinction is important, and seems to be fatal to the system of Optimism. [George Miller, "Lectures on the Philosophy of Modern History," Dublin, 1816]
曾在此地讲授罗马历史的声誉卓著的凯尔尼博士曾经对我说过,他不是一位乐观主义者,而是一位“agathist”; 他相信一切都趋向于好,但不认为自己有能力确定什么是绝对最好的。这种区别很重要,似乎对乐观主义的体系是致命的。[乔治·米勒,《现代历史哲学讲座》,都柏林,1816年]
-
Americanization(n.)
"美国化的过程或行为",1816年,是 Americanize 的名词形式。
-
apiarist(n.)
-
applejack(n.)
-
Aramaean(adj.)
"属于亚兰人的",1816年,来自希腊语 aramaios,源自 Aramaia(见 Aramaic)。
-
belletrist(n.)
也可以写作 bellettrist,1816年,是 belles-lettres 和 -ist 的笨拙缩写。形容词 belletristic 的记录始于1821年。
-
bombination(n.)
"嗡嗡声,嗡嗡声",1816年,动作名词,来自 bombinate。
-
bullet-proof(adj.)
-
camisole(n.)
1816年,指短款、带袖的轻便服装,曾被妇女作为早晨服穿着,源自法语 camisole(16世纪),来自普罗旺斯语 camisola “披风”,是 camisa “衬衫”的小型词,源自晚期拉丁语 camisia “衬衫,睡衣”(参见 chemise)。现代用法是指女性无袖内衣(1900年)。在19世纪晚期,它通常指“紧身衣,精神病患者的约束工具”。
-
Cantonese(n.)