起源于1798年的英语单词列表
-
aberrant(adj.)
-
abscissa(n.)
-
aesthetic(n.)
1798年,源自德语 Ästhetisch(18世纪中期)或法语 esthétique(源自德语),最终源自希腊语 aisthetikos “感官知觉的,感知的”,指事物“可感知的”,源自 aisthanesthai “感知(通过感官或心智),感受”,源自 PIE *awis-dh-yo-,源自词根 *au- “感知”。
在英语中,由于翻译康德的著作而广为流传,最初的意义是“研究感性知觉条件的科学”[OED]。康德试图重新定义这个词,因为亚历山大·鲍姆加滕在德语中将其解释为“品味批评”(1750年代),但鲍姆加滕的意义在19世纪30年代在英语中流行开来(尽管学者们反对),并使这个词从哲学中解放出来。
沃尔特·佩特(1868年)用它来描述19世纪后期倡导“为艺术而艺术”的运动,进一步模糊了这个意义。[惠尔尔提出了 callesthetics 来表示“美的感知科学”。]
作为形容词,最早的意思是“与感官知觉有关的”(1798年); 1821年表示“与美的欣赏有关的”。相关词: Aesthetically。
-
Afghanistan
-
ambulance(n.)
1798年,“移动或野战医院”,源自法语 ambulance,以前是 (hôpital) ambulant(17世纪),字面意思是“行走(医院)”,源自拉丁语 ambulantem(主格 ambulans),现在分词 ambulare “行走,四处走动”(见 amble)。
AMBULANCE, s. f. a moveable hospital. These were houses constructed in a manner so as to be taken to pieces, and carried from place to place, according to the movements of the army; and served as receptacles in which the sick and wounded men might be received and attended. ["Lexicographica-Neologica Gallica" (The Neological French Dictionary), William Dupré, London, 1801]
AMBULANCE,s.f.一个可移动的医院。这些房屋是以一种可以拆卸的方式构建的,根据军队的行动,可以从一个地方搬到另一个地方,并用作收容病人和伤员的地方。[“Lexicographica-Neologica Gallica”(新法语词典),William Dupré,伦敦,1801年]
这个词在英语中并不常见,直到克里米亚战争期间的1854年,意思从“野战医院”转变为“运送战场伤员的车辆”。20世纪初,它被扩展到用于运送平民生活中的病人或伤员的车辆。在19世纪晚期的美国,同样的词被方言性地用来表示“大草原马车”。Ambulance-chaser 作为一种蔑视律师的称号,最早出现在1897年。
-
announcement(n.)
-
antenatal(adj.)
-
anthropologist(n.)
"人类学的学生或专家",1798年,来自 anthropology + -ist。1783年在德国已有记录。
-
araneology(n.)
-
Archimedean(adj.)
1798年,“与 Archimedes 有关的”(从古代著名实用数学家 Arkhimedes 的希腊名字拉丁化而来),他生于公元前3世纪的锡拉库萨。 Archimedean screw 则出现在1806年。