logo

起源于1798年的英语单词列表

  • ripple(n.)

    "涟漪,微小的波浪",1798年,早期意思为"浅滩,涟漪的水"(1755年),源自 ripple(动词)。"表面轻微波动,像涟漪"的意思来自1843年。

    1939年,"彩色糖浆条纹的冰淇淋"的意思得到证实,因其外观而得名。1884年,指的是从铸石中形成的涟漪环。 (乔叟在14世纪晚期使用 roundel "小圆圈"来描述这个词。)作为 E& J Gallo Winery 销售的廉价葡萄酒品牌的名称,从1960年到1984年。在地质学中, ripple-mark "沙子上由风或水形成的波浪状表面"可追溯到1833年。 Ripple effect "事件或行动的连续扩散结果"来自1950年。

  • sciolism(n.)

    "炫耀知识,没有根据的深奥知识假装",1798年; 参见 sciolist + -ism

  • self-aggrandizing(adj.)

    "自我吹嘘其重要性的倾向",1798年,来自 self- + aggrandizing(参见 aggrandize)。

  • semi-official(adj.)

    也称 semiofficial,意为“部分官方的; 部分依赖于官方权威或知识”,始见于1798年,由 semi-official(形容词)组成。相关词汇: Semi-officially

  • Septembrist(n.)

    1798年,指法国历史上参与1792年9月2日至5日巴黎政治犯大屠杀的暴民。在法语中, Septembriseur,因此英语中是 Septembriser(1797)。因此, septembrize 也意为“在拘留期间暗杀”(1793)。

    Roland writes indignant messages, in the name of Order, Humanity and the Law; but there is no Force at his disposal. Santerre's National Force seems lazy to rise : though he made requisitions, he says,—which always dispersed again. Nay did not we, with Advocate Maton's eyes, see "men in uniform" too, with their "sleeves bloody to the shoulder"? Pétion goes in tricolor scarf; speaks "the austere language of the law:" the killers give up, while he is there; when his back is turned recommence. [Carlyle, "The French Revolution"]
    罗兰以秩序、人道和法律的名义写下愤怒的信息,但他没有可支配的力量。桑特尔的国民力量似乎懒得起来:尽管他进行了征用,但他说,这总是会再次散开。难道我们没有看到“穿制服的人”也有“袖子沾满了血迹”吗?佩蒂翁戴着三色围巾,讲述“法律的严肃语言”:当他在场时,杀手们放弃了; 当他背过身去时,他们又重新开始了。[卡莱尔,《法国大革命》]
  • silhouette(n.)

    "剪影,侧面肖像画",1798年,源自法语 silhouette,指法国财政部长埃蒂安·德· Silhouette(1709-1767)。通常给出的理由是这是一种廉价的制作某人肖像的方式,因此这个名字是对 Silhouette 小气的经济手段的嘲讽,这在贵族中不受欢迎,用于资助七年战争期间的法国。但其他理论将其归因于 Silhouette 短暂的任期或他用这样的肖像装饰他的城堡,或者:

    Silhouette portraits were so called simply because they came into fashion in the year (1759) in which M. de Silhouette was minister. [A. Brachet, "An Etymological Dictionary of the French Language," transl. G.W. Kitchin, 1882]
    Silhouette 肖像之所以被称为剪影,仅仅是因为在(1759)年 Silhouette 先生担任部长时,它开始流行。[A. Brachet,《法语词源词典》,G.W. Kitchin 翻译,1882年]

    这个词在1843年被用来指任何类型的黑色轮廓或侧影; 在1920年被用来指"服装轮廓"。动词记录于1876年,源自名词。

    这个姓氏是巴斯克姓氏的法国化形式; 财政部长的父亲阿尔诺·德·Silhouette 来自法国巴斯克地区的比亚里茨; 南巴斯克语形式的名字将是 ZuloetaZulueta,其中包含后缀 -eta "丰富"和 zulo "洞"(在这里可能意味着"洞穴")。

  • stere(n.)

    "立方米"是度量衡制度中用于固体测量的单位,始于1798年,源自法语 stère,意为"等于一立方米的体积单位",源自希腊语 stereos,意为"固体的、坚硬的、结实的"(源自 PIE 词根 *ster-(1),意为"坚硬的")。该单位很少使用,通常使用 cubic meter 代替。

  • stereotype(n.)

    1798年,"从一块板上印刷的方法",源自法语 stéréotype(形容词)"通过实心字模板印刷",源自希腊 stereos "实心"(参见 stereo-)+ 法语 type "字模"(参见 type(名词))。

    这个意义在1817年扩展到了铅版本身。这种铅版节省了时间和精力,因为它可以在一块铅合金上复制出手工排版的一页字面。

    因此,引申义为"不变的形象"(比如视觉修辞或经常重复的表达方式; 参见 cliche),这个意义的记录可以追溯到1850年,可能是通过这个意义上的动词(1819年开始使用)。

    具体意义上的"对某人或某群体特征的预设和过于简化的观念"的记录可以追溯到1922年(沃尔特·利普曼,《公众舆论》)。

  • supersensible(adj.)

    also super-sensible, 1798, "beyond the reach of the senses," in reference to what is spiritual or physical but imperceptible to any sense, from super- + sensible.

  • trampoline(n.)

    1798年,源自西班牙语 trampolin “跳板”,以及意大利语 trampolino,源自 trampoli “高跷”,来自一个日耳曼语源(比较低地德语 trampeln “践踏”),与 tramp(动词)有关。