起源于1793年的英语词汇列表
-
sap(n.2)
"simpleton," 1815(斯科特),这个词最初出现在苏格兰英语和英国学童俚语中,可能缩短了早期相关意义的单词,例如 sappy, sapskull(1735), saphead(1798)。这个概念可能来自 sap(n.1),因为它暗示了新鲜或“青涩”(在“年轻或经验不足的人”这一扩展意义上, sapling 可以追溯到1580年代)。或者它是 sapwood 的缩写,“内皮和心材之间的软木”(因为它传导树液),在木工中被认为是劣质材料。
The Joyner, though an honest man, yet hee maketh his joynts weake, and putteth in sap in the mortesels, which should be the hart of the tree, and all to make his stuffe slender. [Robert Greene, "A Quip for an Upstart Courtier," 1592]
“Joyner,虽然是个诚实的人,但他使他的接头变得脆弱,并在 mortesels 中加入 sap,这应该是树的心脏,所有这些都是为了使他的东西变得纤细。”[罗伯特·格林,“一个新贵的嘲讽”,1592]
也作为动词,“表现得像个傻瓜”。
-
septuagenarian(adj.)
“70岁的,七十岁的,年龄在70至80岁之间的”,1793年,来自拉丁词 septuagenarius “包含七十”,源自 septuageni “每个七十”,与 septuaginta “七十” 相关(参见 Septuagint)。名词表示“一个七十多岁的人,年龄在70至80岁之间的人”于1805年被记录。作为一个形容词, septuagenary “由七十组成的; 与七十多岁的人有关的”记录于公元1600年左右。
-
sequela(n.)
"复数形式" sequelae,1793年,最初用于病理学,指"由先前疾病引起的疾病或病态",源自拉丁语 sequela "随之而来的事物,结果"(参见 sequel)。
-
seta(n.)
复数 setae,1793年,用于动物学和解剖学,表示“刚毛; 硬而粗的毛发”,源自拉丁语 seta “刚毛”。在植物学中也有使用。相关词汇: Setaceous “多刺的”; setal; setally。
-
Sidhe
"仙女之丘",1793年; 但在叶芝的作品中,是"仙女族"(1899年),在他的用法中省略了爱尔兰语 (aos) sidhe "仙女丘之人"(比较 banshee 中的第二个元素)。
-
soiree(n.)
"晚会",1793年,是英语中的法语词,来自法语 soirée,源自 soir "晚上",古法语 soir "晚上,夜晚"(10世纪),源自拉丁语 sero(副词)"晚,晚些时候",源自 serum "晚时",中性形式为 serus "晚",源自 PIE *se-ro-, 附加形式为 *se- (2) "长,晚"(源头还包括梵语 sayam "在晚上",立陶宛语 sietuva "河中的深处",古英语 sið "之后",德语 seit "自从",哥特语 seiþus "晚",中古爱尔兰语 sith,中布列塔尼语 hir "长")。
法语的女性后缀 -ée,来自拉丁语 -ata,与法语名词结合,形成表示原名词中所包含数量的名词,因此也表示时间关系(journée, matinée, année)或所产生的物品。
-
sorryish(adj.)
-
steeplechase(n.)
-
stipule(n.)
"叶柄基部的小附属物," 1793 年源自法语 stipule,源自拉丁语 stipula "(干草的)茎,稻草",来自 PIE *stip-ola-,源自词根 *steip- "黏住,压缩"(见 stiff (adj.))。
-
subdominant(n.)