中古英语 sapi,指树木或木材,"充满汁液",源自晚期古英语 sæpig,来自 sæp "植物汁液"(参见 sap(n.1))。在涉及人等的口语比喻意义上,"愚蠢的,愚蠢的情感"(1660年代)可能是从"过于潮湿,浸透,湿漉漉"(15世纪晚期)的中间意义发展而来,或者它可能来自 sappy 作为"含有边材"(15世纪中期)的意义; 比较 sap(n.2)。或者它可能来自"绿色的,幼稚的"的概念,就像一棵 sapling 树。更早的,现在已经过时的比喻意义是"充满活力"(1550年代)和"不成熟"(1620年代)。相关: Sappily; sappiness。