logo

起源于1787年的英语单词列表

  • alarmingly(adv.)

    1787年,来自 alarming,表示现在分词形式,源自 alarm(动词),加上 -ly(2)。

  • Anglomania(n.)

    "对英格兰和所有英国事物的过度或不当热情",1787年(杰斐逊); 参见 Anglo- + mania。相关: Anglomaniac

  • auntie(n.)

    1787年,也是 auntyaunt 的亲密爱称。在美国南部,它也是对一位不是亲戚的老年女性的一种友好称呼,最初是指老年奴隶妇女。

    The negro no longer submits with grace to be called "uncle" or "auntie" as of yore. [Harper's Magazine, October 1883]
    “黑人不再像以前那样优雅地接受被称为‘叔叔’或‘阿姨’。”[《哈珀杂志》,1883年10月]
  • bangle(n.)

    "手腕或脚踝上戴的装饰性环形饰品," 1787 年,来自印度语 bangri "彩色玻璃手镯或脚镯."

  • blather(n.)

    "胡说八道,愚蠢的话语",1787年, blether,源自 blather(动词)。

  • blow-hole(n.)

    此外,“ blowhole ”是鲸鱼或小鲸的鼻孔,1787年来源于“ blow ”(动词)和“ hole ”(名词)。

  • bolero(n.)

    “Bolero”是一种西班牙舞蹈,3/4拍,据说“旨在表现从极度害羞到极度热情的爱情历程”[世纪词典],始于1787年,源自西班牙语,可能来自 bola “球”(也许与“旋转运动”有关),源自拉丁语 bulla “圆肿、球状物”(参见 bull (n.2))。关于一种短夹克(在西班牙由男性穿着,在其他地方由女性穿着),英语中的记录始于1864年。

  • bowery(n.)

    "农场,种植园",源自荷兰语 bowerij "家庭农场"(与 bower 来源相同); 这个荷兰词在美国除了纽约以外可能很少使用,在那里很快被限制在一条路的名称上,即 The Bowery(1787年被称为如此),从城市的建筑区延伸到曼哈顿中部的种植园; 城市的发展很快就超越了它,到1840年,它成为了一个以肮脏、喧闹和低劣生活臭名昭著的商业区。作为美国喜剧类型的 Bowery boy 在19世纪50年代和1900年左右达到了高峰。

    Bowery Boy, the typical New York tough of a generation or two ago, named from the street which he chiefly affected .... He rather prided himself on his uncouthness, his ignorance, and his desperado readiness to fight, but he also loved to have attention called to his courage, his gallantry to women, his patriotic enthusiasm, and his innate tenderness of heart. A fire and a thrilling melodrama called out all his energies and emotions. [Walsh, 1892]
    Bowery Boy,是一代或两代前的典型纽约硬汉,以他主要活动的街道命名....他相当自豪于他的粗鲁、无知和他准备好战斗的不良行为,但他也喜欢引起人们对他的勇气、他对妇女的殷勤、他的爱国热情和他内在的心灵柔软的关注。一场火灾和一部扣人心弦的情节剧调动了他所有的精力和情感。[沃尔什,1892年]
  • clover-leaf(n.)

    也称 cloverleaf,意为“三叶草植物的叶子”,1787年出现,由 cloverleaf(n.)组成。1933年开始出现公路互通的意义,因其形状而得名。

  • constitutionality(n.)

    1787年,"符合宪法的品质",来自 constitutional(形容词)+ -ity