起源于1765年的英语词汇列表
-
peaty(adj.)
-
prospectus(n.)
"打印的计划或草图,旨在展示某个拟议企业的主要特点",1765年,源自法语 prospectus(1723年),直接源自拉丁语 prospectus "一个观察点,一个视图"(参见 prospect(名词))。
-
rapids(n.)
"急流,河道下降的地方的快速水流",1765年,源自法语 rapides(见 rapid); 法国航海家将其应用于北美河流中的崎岖、急流湍急的河段。
-
roadwork(n.)
-
Roman(n.)
“小说”,1765年,源自法语 roman,源自古法语 romanz(见 romance(n.))。Roman à clef,指代真实人物的小说,字面意思为“带钥匙的小说”(法语),1893年开始出现在英语中。在侦探小说流行的年代, roman policier 指“一篇关于警方侦查的故事”(1928年)。
-
Scandinavia
1765年,源自拉丁语晚期的 Scandinavia(普林尼)和 Skandinovia(蒲蒙尼乌斯·梅拉),是一个位于欧洲北部的大型肥沃岛屿的名称,这是一个错误(带有非词源性的 -n-),应该是 Scadinavia,它来自一个日耳曼语源(比较古英语 Scedenig,古诺尔斯语 Skaney “瑞典南端”),源自原始日耳曼语 *skadinaujo “Scadia 岛”。第一个元素的起源不确定; 第二个元素来自 *aujo “水上的东西”(来自 PIE 词根 *akwā- “水”; 参见 aqua-)。当这个词形成时,它可能是一个岛屿; 波罗的海的海岸线和排水在冰盖融化后发生了巨大变化。
-
snuffy(adj.)
-
stalemate(n.)
在国际象棋中,“某位玩家没有棋可走且没有被将军”的状态,在 15 世纪中叶的 “stale”(死棋) 和“ mate ”(将死)两个单词的组合下得名。中古英语的“stale”可能源于盎格鲁-法语的“estaler”,意思为“僵局”、“停滞”,与古法语的“estal”有关,后者意为“固定位置、场所; 市场、唱诗班或马厩内的畜栏”,来自类似于古高地德语“stal”的日耳曼语源(参见 stall(n.1))。
这是一个误称,因为“stale”并非“mate”。 “在英国,从17世纪到19世纪初,收到死棋的玩家获得胜利”[OED]。转义意义“没有行动可以采取的位置”记录于1885年。自1765年起成为动词; 该词的转义用法始于1861年。
-
Smithsonian
"史密森尼学会"以英国科学家和慈善家詹姆斯 Smithson(1765-1829)命名,他留下了一笔遗产给美国政府创立该学会。矿物 smithsonite 也是以他的名字命名的(1832年)。
-
till(n.2)
in geology, "stiff clay as a subsoil sediment," 1765, originally Scottish, a word of unknown origin.