logo

起源于1660年代的英语单词列表

  • patroon(n.)

    1660年代, patron 的一种变体,用于外国语境,源自荷兰语 patroon(一种法语借词)或法语 patron “主人,赞助人”,源自古法语(参见 patron; 也参见 -oon); 自1758年起,在纽约和新泽西殖民地的某些地区用于“土地所有者”,特别是在旧荷兰政府下拥有某些领主特权的人(在1629年的特许状下逐渐废除)。

  • pediment(n.)

    在建筑学中,“希腊式建筑立面的三角形部分”,1660年代,改编自 perimentperemint(1590年代),一个起源不明的词,“据说是工人的术语”[OED]; 可能是 pyramid 的方言变形,两者之间的联系可能是三角形的形状。有时与 ped- “脚”相关联。其他可能性包括拉丁语 pedamentum “葡萄藤、支撑物”,以及意大利语 pedamento,在这个词进入英语时的意思是“基础、基础、基础”。意思“基础、基础”来自1726年,受拉丁语 pedem “脚”的影响。

  • penetralia(n.)

    "建筑物的最深处或角落,尤指寺庙或神社",特指1660年代,源自拉丁语 penetral 的复数形式,源自 penetralis “内部”,源自拉丁语 penetrare 的词干“放置或进入,进入” (见 penetrate)。

  • pentecostal(adj.)

    1660年代,“与五旬节有关的”,源自拉丁语 pentecostalis(特尔图利安),来自 pentecoste(见 Pentecost)。大写字母 P- 表示“五旬节派”,指强调圣灵恩赐(使徒行传2章)的基督教派别,自1904年起有记录(名词和形容词)。相关词汇: Pentecostalism(1932); Pentecostalist

  • penumbra(n.)

    1660年代,“不透明物体阴影周围的部分阴影区域,部分阴影”,源自现代拉丁语 penumbra “日食完全阴影之外的部分阴影”,由开普勒于1604年创造,源自拉丁语 pæne “几乎,差不多,实际上”,其起源不确定,加上 umbra “阴影”(见 umbrage)。比喻用法始于1801年。相关: Penumbral

    All points within the penumbra are excluded from the view of some part of the luminous body, and are thus partially shaded; while all points within the umbra, or total shadow, are completely excluded from view of the luminous body. [Century Dictionary]
    在半影区内的所有点都被排除在某些发光体的视野之外,因此部分遮蔽; 而在本影区内的所有点都完全被排除在发光体的视野之外。[世纪词典]
  • pervert(n.)

    1660年代,指的是“放弃了被认为是真理的教义或体系的人,一个背教者”,来自 pervert(动词)。心理学上指“性本能出现异常的人”的用法可以追溯到1897年(哈维洛克·埃利斯),起初特指同性恋者,是 sexual pervert(性变态者)的简称,该词在1889年有记载。

  • pharmaceutics(n.)

    “制药艺术”,1660年代,源自 pharmaceutic(见 pharmaceutical); 也见 -ics

  • photosphere(n.)

    1660年代,“光球,光罩”,来自 photo- “光”+ sphere。天文学上的“太阳(或其他恒星)周围的发光包层”始于1848年。相关词汇: Photospheric

  • physicochemical(adj.)

    也称 physico-chemical,意为“涉及物理和化学的”,起源于1660年代,由 physico-chemical(形容词)组成。

  • pine-knot(n.)

    "松树的树脂结块,用作燃料",1660年代,来自 pine(n.1)+ knot(n.)。