起源于1620年代的英语词汇列表
-
garrote(n.)
“garrotte” 也称“garrote”,指的是一种西班牙绞刑的方法,起源不详。该词源可能来自于西班牙语“garrote”,意为“扭绳用的棍子”(执行绞刑时使用),但其起源不明。也有可能来自于古法语“guaroc”,意为“棍子、木棒、弩弓的杆子”,可能最初源自于凯尔特语,但也有可能来自于法兰克语“*wrokkan”,意为“扭曲”(与中古荷兰语“wroken”同源)。
I have no hesitation in pronouncing death by the garrot, at once the most manly, and the least offensive to the eye. [Major John Richardson, "British Legion," 1837]
“我毫不犹豫地认为,用绞刑处决罪犯是最有男子气概的,也是最不刺眼的方法。”(约翰·理查德森少校,《英国军团》,1837年)
-
gasket(n.)
1620年代, caskette,最初用于航海,指用于固定卷起的帆的小绳索或编织的绳圈,起源不明,可能来自法语 garcette,意为“垫圈”,字面意思为“小女孩,女仆”,是13世纪的法语 garce 的小型化形式,意为“年轻女子,少女; 妓女,娼妓,妾”,是 garçon 的女性形式(见 garcon)。《世纪词典》指出,西班牙语中也有 garcette,意为“垫圈”,也指“长发”。机械领域中“填料(最初是编织大麻)用于密封金属接头和活塞”的意义,最早记录于1829年。
-
gehenna(n.)
"地狱",1620年代(早期为"折磨之地",1590年代),源自教会拉丁语 gehenna(特尔图利安),来自希腊语 geenna,源自圣经后期希伯来语 gehinnom "地狱,死者的火焰折磨之地",是地名 Ge Hinnom 的比喻用法,该地位于耶路撒冷西南部,根据耶利米书19:5,儿童曾被献祭给摩洛。中古英语有 gehenne(15世纪晚期)来自法语 gehenne。
-
generalissimo(n.)
"最高军事指挥官",1620年代,源自意大利 generale 的最高级形式 generalissimo,意思发展类似于法语 general(参见 general(n.))。帕森·威姆斯(Parson Weems)将其用于乔治·华盛顿。在20世纪的使用中,有时用于西班牙语 generalísimo,指军事独裁者弗朗哥。
-
genuflect(v.)
"跪下"作为崇拜或尊敬的行为,1620年代,由 genuflection 反推而来。相关词汇: Genuflected; genuflecting。
-
geographic(adj.)
1620年代,缩写自 geographical(见该词条); 在某些情况下可能源自法语 géographique 或晚期拉丁语 geographicus。
-
geometric(adj.)
1620年代,“与几何有关的”,是 geometrical(参见)的缩写形式。指古希腊陶器装饰风格的一种,以直线和角度为特征,并与相关文化有关,始于1902年。
-
glaciate(v.)
1620年代,“冻结”; 1861年涉及冰川时,源自拉丁语 glaciatus,过去分词形式为 glaciare,意为“变成冰”,源自 glacies “冰”(可能来自 PIE 词根 *gel- “冷; 冻结”)。相关词汇: Glaciated; glaciating。
-
glomeration(n.)
"积累; 球," 1620年代,源自拉丁语 glomerationem(主格 glomeratio),是 glomerare 的动名词,意为“卷成球状,卷在一起,收集”,源自 glomus “毛线球,球状物”,来自原意语 *glemos-, 源自 PIE *glem- 或 *glom-, 可能最初意为“球”,但重建不确定(见 glebe)。
-
goiter(n.)
"甲状腺肿大症",1620年代,来自法语 goitre(16世纪),来自罗纳方言,源自古普罗旺斯语 goitron "喉咙,食管",源自通俗拉丁语 *gutturiosum 或 *gutturionem,源自拉丁语 guttur "喉咙"(见 guttural)。相关词: Goitrous。