起源于1610年代的英语单词列表
-
insectivorous(adj.)
-
insipid(adj.)
1610年代,“没有味道或可感知的味道”,源自法语 insipide “insipid”(16世纪),源自晚期拉丁语 inspidus “无味的”,源自 in- “不”(见 in-(1))+拉丁 sapidus “美味的”,源自 sapere “有味道”(也是“聪明的”; 见 sapient)。比喻意义上的“乏味的,枯燥的”首次记录于英语1640年代,可能来自中世纪拉丁语或罗曼语系,是一个次要的意义。
In ye coach ... went Mrs. Barlow, the King's mistress and mother to ye Duke of Monmouth, a browne, beautifull, bold, but insipid creature. [John Evelyn, diary, Aug. 18, 1649]
在马车里……去了巴洛夫夫人,国王的情妇,也是孟茂斯公爵的母亲,一个棕色的、美丽的、大胆的,但乏味的人。[约翰·伊夫林,日记,1649年8月18日]
相关: Insipidly。
-
insobriety(n.)
-
insolation(n.)
-
institutional(adj.)
1610年代,“与机构有关的”,来自 institution 和 -al(1)。相关: Institutionally。
-
instructive(adj.)
-
insular(adj.)
1610年代,“与岛有关的”,源自晚期拉丁语 insularis “属于或归属于岛屿的”,源自拉丁语 insula “岛屿”(见 isle)。比喻意义上的“狭隘,偏见”的含义始于1775年,源于被孤立和隔绝于其他国家或人民的交往之外(这是在大不列颠自然而然地引起的形象)。早期字面意义上的形容词是 insulan(15世纪中叶),源自拉丁语 insulanus。
-
integration(n.)
1610年代,“将整体的部分组合在一起的行为”,源自法语 intégration,直接源自晚期拉丁语 integrationem(主格 integratio)“更新,恢复”,是拉丁语 integrare “使完整”,也是“重新开始”的过去分词词干(参见 integrate)。反歧视意义(与 segregation 相对)记录于1934年。
-
integument(n.)
-
intercalate(v.)
"向日历中插入一天",1610年代,源自拉丁语 intercalatus,是 intercalare 的过去分词,意为"宣布插入闰日",由 inter "之间"(见 inter-)和 calare "呼叫"(闰日; 见 calendar)组成。有时用于一般意义上的"插入在其他之间"(1824年)。相关词汇: Intercalated; intercalating。
罗马日历中必要的过程,以平衡其太阳和月亮方面。插闰日是在2月23或24日之后(terminalia)进行的,每两年或四年进行一次。插入27天,形成一个完整的闰月(包括 Februarius 的最后四或五天),称为 mensis intercalaris(根据普鲁塔克的说法,也称为 Mercedonius)。现在没有人知道为什么插闰日是在二月中旬而不是在月末之后进行的,除非是因为该月末的重要节日(Regifugium 和 Equirra)与三月初的假期密切相关。在凯撒的改革(公元前46年)之后,每四年只有2月29日是闰日。