起源于1610年代的英语单词列表
-
grotto(n.)
"picturesque cavern or cave," 1610s, 源自意大利语 grotta,早期为 cropta,是拉丁语 crypta “拱顶,洞穴”的变形,源自希腊语 krypte “隐藏的地方”(参见 crypt)。末尾的 -o 可能是因为在许多《神曲》的翻译中都是这样拼写的。
-
gyration(n.)
1610年代,动词 gyre 的名词形式。
-
hamburger(n.)
1610年代, Hamburger “Hamburg 的本地人”。也用于来自汉堡的船只。从1838年起,它指的是一种原产于蒂罗尔的优质黑葡萄; 1857年指的是一种鸡的品种。
肉制品在1880年被称为 hamburg steak(作为 hamburg steak)。如果它是以德国城市命名的,那么没有确切的联系被提出,除非汉堡是德国移民前往美国的主要出发港口。1809年关于冰岛生活和风俗的记载称那里烟熏的肉被称为 Hamburg beef。
1909年出现了“由一个面包和一个烤汉堡肉饼组成的三明治”的意思,缩写为 hamburger sandwich(1902年)。缩写形式 burger 可追溯到1939年; beefburger 于1940年尝试,试图使主要成分更明确,因为 -burger 已经成为后缀的一部分(参见 cheeseburger,1938年可追溯)。
-
hand-made(adj.)
-
hand-spike(n.)
-
Hanseatic(adj.)
1610年代,源自 Hanseatic League,这是一个中世纪的北德城镇联盟,旨在保护商业,源自中世纪拉丁语 Hanseaticus,源自中低德语 hanse “团体,商人公会”(见 Hanse)。其起源传统上可以追溯到1241年汉堡和吕贝克之间的协议; 该组织最后一次会议是在1669年。比较 hanshus “公会大厅”(12世纪)。
-
happify(v.)
-
harass(v.)
1610年代,"to lay waste, devastate"(已废弃); 1620年代,"to vex by repeated attacks",源自法语单词 harasser "tire out, vex"(16世纪),其起源不明; 可能来自旧法语单词 harer "stir up, provoke; set a dog on"(根据 Watkins 的说法,来自法兰克语 *hara "over here, hither",源自原始日耳曼语 *hi‑,来自 PIE *ki-,这是词根 *ko- 的变体形式,这个词根是指示代词"this"的词干),并可能与旧法语单词 harier "to harry, draw, drag" [Barnhart]混合在一起。相关词: Harassed; harassing。
Harass, as applied to mind or body, suggests the infliction of the weariness that comes from the continuance or repetition of trying experiences, so that there is not time for rest. Torment implies the infliction of acute pain, physical or mental, and is frequently used in the sense of harassing by frequent return. [Century Dictionary, 1897]
Harass,应用于心理或身体,暗示了由于持续或重复的痛苦经历所带来的疲惫,以至于没有休息的时间。Torment 暗示了对身体或精神的剧烈痛苦的施加,常常用于表示 harassing 的频繁返回的意义。[Century Dictionary, 1897]
-
hardener(n.)
-
harpist(n.)