起源于1610年代的英语单词列表
-
humeral(adj.)
-
hymen(n.)
-
hysterical(adj.)
-
identical(adj.)
1610年代作为逻辑术语; “相同或非常相似”的一般意义来自1630年代,源自中世纪拉丁语 identicus “相同”,源自晚期拉丁语 identitas “同一性,相同”,最终源自拉丁语 idem “相同”(见 idem)。 取代了中古英语 idemptical(15世纪晚期),源自中世纪拉丁语 idemptitas “同一性”,源自拉丁语 idem。 相关: Identically。
-
ignition(n.)
"点火"的意思是在1610年代从法语 ignition 或直接从中世纪拉丁语 ignitionem(主格 ignitio)衍生而来,是一个动作名词,源自拉丁语 ignire 的过去分词词干,意为“点燃”,源自 ignis “火”(参见 igneous)。最初指的是火枪等的“点火装置”,始于1881年; 指的是“点燃内燃机的装置”始于1906年。
-
ignore(v.)
17世纪初,“不知道,无知”的意思来自于法语 ignorer “不知道”(14世纪),或直接源自拉丁语 ignorare “不知道,不熟悉; 不注意,忽视”(参见 ignorant)。英语中最初的意思已经过时。英语中“忽略,不予注意”的意思首次记录于1801年(Barnhart 称“可能是字典词汇”),OED 表明在1850年前这个意思并不常见。相关词汇: Ignored; ignoring。
-
illative(adj.)
17世纪10年代,“陈述或引入推论”(如 because, then, therefore 等词); 17世纪30年代,“推论的,由推论引起的”,源自晚期拉丁语 illativus,源自拉丁语 illatus “带入”,作为 inferre “带入,引入”的过去分词使用(见 infer)。语法意义上的“表示运动进入的情况”始于1890年。作为名词,来自1590年代,“推论词”。相关: Illation “推论行为”(1530年代)。
-
imam(n.)
1610年代,源自阿拉伯语,字面意思为“领袖; 先驱”,来自 amma “走在前面,领先”。作为逊尼派和什叶派不同使用的高级宗教头衔,但也用于清真寺日常祷告的领袖,一般用于穆斯林王子或宗教领袖。相关: Imamate。
-
impartiality(n.)
-
impolite(adj.)