logo

起源于1610年代的英语词汇列表

  • tyro(n.)

    1610年代,源自中世纪拉丁语 tyro,是拉丁语 tiro(复数 tirones)的变体,意为“年轻的士兵,新兵,初学者”,其起源不明。在艾尔弗里克的词汇中,被老英语 iungwiga 解释。

  • Teutonic(adj.)

    1610年代,“与日耳曼语言及说这些语言的人或部落有关的”,源自拉丁语 Teutonicus,来自 TeutonesTeutoni,这是一个居住在德国沿海埃尔布河口附近的部落,于公元前113-101年摧毁了高卢,可能是通过凯尔特语从原始日耳曼语 *theudanoz 演变而来,源自印欧语根 *teuta- “部落”。

    在人类学中用于避免现代政治上的 German 关联; 但在这种人类学意义上,法语使用 germanique,德语使用 germanisch,因为两者都没有将其形式的 German 用于更狭义的国家意义(比较法语的 allemand,见 Alemanni; 和德语的 deutsch,见 Dutch)。在芬兰语中,德国是 Saksa “撒克逊人之地”。

    Teutonic Knights(成立于公元1191年左右)是一支德国骑士团,成立时是为了在圣地服务,但后来参加了对当时异教徒的普鲁士和立陶宛的十字军战争。 Teutonic cross(1882年)是该骑士团的徽章。

  • terra incognita(n.)

    "未知或未探索的地区",1610年代,拉丁语,字面意思是"未知的土地",由 terra "地球"(来自 PIE 根 *ters- "干燥")和 incognito 的女性形式组成。

  • ubi

    "地方,位置,位置",1610年代开始在英语中普遍使用,约在1640年至1740年间,源自拉丁语 ubi "在哪里?在哪个地方,在什么地方",是一个表示地点的相对代词副词,最终源自 PIE *kwo-bhi-(也是梵语 kuha,古斯拉夫语 kude “在哪里”的来源),是代词根 *kwo- 的位置格。"Ubi sunt",字面意思是"在哪里"(1914年),指对事物多变的哀叹,是某些中世纪拉丁基督教作品中使用的短语。

  • ultimo(adv.)

    "上月之前的一个月," 在1610年代出现,18-19世纪常在信件和报纸中以缩写方式使用 ult. ,源于拉丁语 ultimo (mense) "上个月的",词形是 ultimus ,意为 "上一个"(参见 ultimate )。早期该词的意思是 "在指定月份的最后一天"(在1580年代)。与拉丁语 proximo (mense)proximo "下个月"形成对比。

  • umbilicus(n.)

    "肚脐," 1610年代,来自拉丁语 umbilicus "肚脐",同时也是任何事物的"中心",源自 PIE *ombh-alo-,是词根 *(o)nobh- "肚脐"的词尾变体(参见 navel)。在英语中,主要限于医学写作。拉丁语 umbilicus 是西班牙语 ombligo 的来源,也是老法语 lombril 的来源,意思是"肚脐",源自 l'ombril,它发生了音位转化,变成了现代法语 nombril (12世纪)。

  • umpire(v.)

    1610年代,来自 umpire(n.)。相关词汇: Umpiredumpiring

  • unabated(adj.)

    1610年代,来自 un-(1)“不”和 abate(v.)的过去分词。

  • unalienable(adj.)

    1610年代,来自 un-(1)“不”+ alienable。相关: Unalienably

  • unalterable(adj.)

    17世纪10年代,来自 un-(1)“不”+ alterable。相关词汇: Unalterably

    He reach'd a middle height, and at the stars,
    Which are the brain of heaven, he look'd, and sank.
    Around the ancient track march'd, rank on rank,
    The army of unalterable law.
    [George Meredith, "Lucifer in Starlight"]
    他达到了中等身高,仰望星空,
    那里是天堂的大脑,他注视着,然后沉沦。
    古老的轨迹上,一队队的军队,
    不可改变的法则,排成一列。
    [乔治·梅雷迪思,《星光中的路西法》]