起源于1610年代的英语词汇列表
-
obesity(n.)
-
objective(adj.)
-
objurgate(v.)
-
obreption(n.)
"用诡计或欺骗手段获得或试图获得某物",1610年代,源自拉丁语 obreptionem(主格 obreptio)"悄悄地爬行或偷偷摸摸地接近",动作名词,来自 obrepere 的过去分词词干"爬行,悄悄接近",由 ob "在,到"(参见 ob-)和 repere "爬行"(参见 reptile)组成。与 subreption 相对,后者是通过隐瞒真相获得某物。相关: Obreptious。
-
observative(adj.)
-
obstructive(adj.)
"阻止的、防碍的、有意阻碍、延迟或烦扰的",始见于1610年代,源自拉丁语 obstruct-,它是 obstruere 的过去分词,意为"堆积、 blocked、 close up、against、stop、bar、hinder"(参见 obstruction),再加上后缀 -ive。
-
obstruct(v.)
17世纪10年代,"用障碍物或阻碍物堵塞或阻挡",这是从 obstruction 中的一个反构词,或者来自拉丁语 obstructus,过去分词形式为 obstruere "堆积,堵塞,阻塞,堵住,阻止,阻碍",来自 ob "在前面,挡道"(参见 ob-)+ struere "堆积,建造"(来自 PIE *streu-,是根源 *stere- "扩散"的扩展形式)。1640年代开始出现了"阻碍,妨碍,延迟"(正义,法律等)的比喻意义。相关词汇: Obstructed; obstructing。
-
obtainable(adj.)
-
oculist(n.)
"眼科医生",1610年代,源自法语 oculiste(16世纪),源自拉丁语 oculus "眼睛"(源自 PIE 词根 *okw- "看见")。中古英语有 oculister(15世纪早期)"眼睛专家和眼病治疗专家"。
-
omelet(n.)
煮食中,“轻轻打散并在平底锅中煎成的蛋类菜肴”,有时会加入其他配料,始于1610年代,源自法语 omelette(16世纪),是 alemette(14世纪)的音位转换,后者是 alemele 的变体,意为“刀或剑的刃”,可能是 la lemelle 的错误分割(误认为是 l'alemelle),源自拉丁语 lamella “薄小板”,是 lamina “板,层”的小型词(参见 laminate)。这种食物因其扁平的形状而得名。
谚语 you can't make an omelet without breaking eggs(1845年)翻译自法语 On ne saurait faire une omelette sans casser des oeufs。作为类似物的词,中古英语有 hanonei “炒洋葱和炒鸡蛋混合而成的菜肴”(15世纪中期)。