logo

起源于1610年代的英语词汇列表

  • mythological(adj.)

    1610年代,“与神话有关的; 具有神话性质的”,源自晚期拉丁语 mythologicus,来自希腊语 mythologikos “与传说传统有关的”,源自 mythologia(见 mythology)。相关词汇: Mythologically

  • nabob(n.)

    1610年代,“莫卧儿帝国下的印度省副总督”,英属印度,来自印地语 nabab,源自阿拉伯语 nuwwab,尊称复数 na'ib “总督,代理人”,源自基础词根 n-w-b “代替某人的位置”。也俚称从印度回国并在那里发了财的欧洲人,因此“非常富有的人”(1764年)。

  • naeve(n.)

    "皮肤上的斑点或瑕疵",1610年代,源自拉丁语 naevus "痣,胎记,疣",来自 *gnaevus "胎记",字面意思是"出生于"(来自 PIE 词根 *gene- "生育,产生",带有指涉生殖方面和结果的派生词)。现已过时; 自约1835年起,拉丁语形式已在解剖学和动物学中使用。

  • nap(v.2)

    "给(织物)起绒,提高绒毛",1610年代,来自 nap(名词1)。早期指"剪下(织物)的绒毛"(现已废弃),15世纪晚期,来自荷兰语中古语 noppen。相关词汇: Napped; napping

  • narrator(n.)

    1610年代,“陈述事实、细节等的人”,源自拉丁语 narrator “一个讲述者,叙述者,历史学家”,是 narrat- 的动作名词, narrat- 的词干是 narrare,“讲述,叙述”(见 narration)。在“广播节目中的评论员”的意义上,这个词来自1941年。

  • naufragous(adj.)

    "造成船只失事",1610年代,由 -ousnaufrage, naufragie "船只失事"(15世纪早期)组成,源自拉丁语 naufragium "船只失事",由 navis "船只"(源自 PIE 词根 *nau- "船只")和 -fragus 组成,源自 frangere "打破"的词根(源自 PIE 词根 *bhreg- "打破")

  • nescience(n.)

    "无知,不知道的状态",1610年代,来自晚期拉丁语 nescientia,源自拉丁语 nesciens "无知的,不知道的",现在分词 nescire "不知道,无知",源自 ne "不"(来自 PIE 词根 *ne- "不")+ scire "知道"(参见 science)。

  • niche(n.)

    1610年代,“墙壁上的浅凹处”,源自法语 niche “(狗的)隐蔽处,狗窝”(14世纪),可能源自意大利语 nicchia “壁龛,角落”,据说源自 nicchio “海贝壳”,而 nicchio 据 Klein、Barnhart 等人称可能源自拉丁语 mitulus “贻贝”,但 -m- 变为 -n- 的原因尚未解释(《世纪词典》将其与源自拉丁语 mappanapkin 进行了比较)。Watkins 认为这个词源于古法语名词,源自 nichier “依偎,筑巢”,通过高卢-罗马语 *nidicare 源自拉丁语 nidus “巢”(见 nidus),但这也存在困难。比喻意义的记录始于1725年。生物学用法始于1927年。

  • night-hawk(n.)

    “夜鹰”一词最早出现于1610年,指的是各种鸟类,尤其是夜鹰。它由 nighthawk(名词)组成。1818年开始出现了“熬夜并且在夜间活跃的人”的比喻意义。

  • nimbus(n.)

    1610年代,“神圣人物周围的明亮云彩”,源自拉丁语 nimbus “云彩”,可能与 nebula “云、雾”有关(源自 PIE 词根 *nebh- “云”)。在艺术中,“神圣人物头部周围的光环”意义始于1727年。比较 aureole

    The nimbus of God the Father is represented as of triangular form, with rays diverging from it on all sides, or in the form of two superposed triangles, or in the same form (inscribed with the cross) as that of Christ. The nimbus of Christ contains a cross more or less enriched; that of the Virgin Mary is a plain circle, or occasionally a circlet of small stars, and that of angels and saints is often a circle of small rays. When the nimbus is depicted of a square form, it is supposed to indicate that the person was alive at the time of delineation. [Century Dictionary]
    上帝之父的光环被描绘成三角形,其上发散着各种方向的光芒,或者是两个重叠的三角形形状,或者是与基督的形状相同(内刻十字架)。基督的光环包含一个或多个十字架; 圣母玛利亚的光环是一个简单的圆圈,或者偶尔是一圈小星星,而天使和圣徒的光环通常是一圈小光芒。当光环被描绘成正方形时,它被认为是表明这个人在描绘时还活着。[世纪词典]