起源于1550年代的英语词汇列表
-
prosthesis(n.)
-
prow(n.)
"船头," 1550年代,来自法语 proue,源自意大利(热那亚)prua,源自通俗拉丁语 *proda,通过拉丁语 prora "船头",源自希腊语 prōira "船头",与 pro "前面,向前", proi "早晨"相关(源自 PIE 词根 *per-(1)"向前",因此意为"在前面,在之前,在第一位")。
中古英语和早期现代英语(以及沃尔特·司各特)在同样的意义上使用 prore,源自拉丁语。现代意大利语只在"海岸,岸边"的意义上使用 proda。 Prow and poop 意味着"整艘船",因此16世纪至17世纪的比喻用法表示"整个"(任何事物)。
-
Prussian
1550年代(名词),“普鲁士的本地人或居民”; 1560年代(形容词),“与普鲁士有关的”; 来自 Prussia + -an。指早期(东)普鲁士居民的语言,与立陶宛语密切相关,到1888年已经消失。它在维斯瓦河下游和涅曼河之间使用,到17世纪末已经灭绝。 Prussian blue 颜料(1724年)从法语 bleu de Prusse 传入英语,因其在普鲁士首都柏林被发现而得名。
All in all, it seems that Prussian blue was synthesised for the first time around 1706 by the Swiss immigrant Johann Jacob Diesbach in Berlin. [Jens Bartoll and Bärbel Jackisch, "Prussian Blue: A Chronology of the Early Years," in Zeitschrift für Kunsttechnologie und Konservierung 24, No. 1, 2010]
总的来说,普鲁士蓝最早是在1706年由瑞士移民约翰·雅各布·迪斯巴赫在柏林合成的。[Jens Bartoll 和 Bärbel Jackisch,“普鲁士蓝:早期年代的编年史”, Zeitschrift für Kunsttechnologie und Konservierung 24,No. 1,2010]
早期的德国资料将其称为 Preußisches Ultra-Marin 和 berliner blau。Prussic acid(1790年)来自法语 acide prussique,因与 Prussian blue 颜料在化学上有关而得名。
-
pump(n.2)
1550年代,“一种没有扣子的低鞋或拖鞋,用于室内穿着”,这个词的起源不详,可能是模仿走路时发出的声音,也可能来自荷兰语 pampoesje,源自爪哇语 pampoes,据说源自阿拉伯语。Klein 的来源提出了与 pomp (n.)的联系。相关词: pumps。
很快,这个词被用于同样特点的鞋子,带有非常低的鞋跟,在需要自由活动的情况下很方便,因此受到“舞者、信使、杂技演员、决斗者等”的青睐。19世纪的短语 keep your toes in your pump 方言意为“保持冷静,保持安静,不要激动”。
-
purifier(n.)
1550年代,“净化者”,源自 purify。作为一种机械设备,从1834年开始使用(指煤气)。在教会意义上,“Purificator”指用于擦拭弥撒中的圣杯等物品的布,最早可追溯到1853年,源自拉丁语 purificare 的动词形式。
-
purposeless(adj.)
-
pyramid(n.)
1550年代,“多边形平面的巨大纪念性石结构,其边坡向一个共同的顶点倾斜”,也是一个类似于这样的几何固体,(早期以拉丁形式 piramis 出现,14世纪晚期在中古英语中本土化为 piram),源自法语 pyramide(古法语 piramide “方尖碑,石碑”,12世纪),源自拉丁语 pyramides, pyramis 的复数“埃及金字塔之一”,源自希腊语 pyramis(复数 pyramidēs)“金字塔”,这显然是埃及语 pimar “金字塔”的改变。
希腊语 pyramis 还指“一种用蜜糖保存的烤小麦粒蛋糕”,据说这个意义上的词源于 pyros “小麦”,仿效 sesamis。根据一些古老的资料,埃及金字塔之所以被称为这个名字,是因为它们与蛋糕的形状相似,但 Beekes 指出“蛋糕的形状实际上是未知的。”
比喻任何具有宽基和尖顶的事物。金融意义上的用法始于1911年。相关词汇: Pyramidal(14世纪晚期, piramidal)。Elyot(1545年)将拉丁语 pyramidatus 解释为“尖塔状,底部宽大,上部尖锐。”
-
pyrite(n.)
"金属硫化铁"是自然状态下出现的立方体和晶体,是"愚人金",1550年代来自古法语"pyrite"(12世纪),源自拉丁语"pyrites",来自希腊语"pyritēs lithos",意为"火之石,燧石"(因其光泽),源自"pyritēs",意为"关于火的",源自"pyr"(属格为"pyros"),意为"火"(源自 PIE 根"*paewr-",即"火")。相关词汇: Pyritic。
-
Parmesan(n.)
帕尔马干酪是一种干硬的奶酪,起源于1550年代,源自 parmeson cheese(1510年代),该词形容词意为“与 Parma 有关的”,这是意大利北部城市的名称; 源自意大利语 Parmegiano “来自帕尔马”。这个地名可能最终源自伊特鲁里亚语。
-
Pyrenees
1550年代,法国和西班牙之间的山脉,来自法语 Pyrénées,源自拉丁语 Pyrenæi montes,来自希腊语 Pyrēnē,是贝布里克斯/贝布里修斯的女儿,被赫拉克勒斯所爱; 据说她被埋葬在这些山脉中(或者这些山脉是赫拉克勒斯为她的尸体所建的坟墓)。
据说这个名字的字面意思是“果核”,但 Room 说它可能是希腊语 pyr “火”+ eneos “哑的,无言的”,这或许是翻译或民间词源化的凯尔特女神名字。 "在中世纪,这个山脉没有总体名称,当地人只知道个别山峰和山谷的名称" [Adrian Room,《世界地名》,第二版,2006年]。相关: Pyrenean。