logo

s字母开头的词汇列表

  • saccade(n.)

    "突然拉紧缰绳以强制制止马匹的猛烈冲刺",1705年,源自法语 saccade "一个急拉",源自过时的 saquer "摇晃,拉",是古法语 sachier 的方言变体,可能最终源自拉丁语 saccus "麻袋"(参见 sack(n.1))。相关: Saccadic

  • saccharin(n.)

    "白色结晶化合物,无味但极甜,用作糖替代品,1885年,源自德语,由俄罗斯出生的化学家康斯坦丁·法尔伯格(1850-1910)于1879年意外发现,源自拉丁语 saccharon(见 saccharine); 有关结尾,请参见 -in(2)。从1887年开始作为 saccharine 销售。

  • saccharine(adj.)

    1670年代,“像糖一样的,具有糖的特性”,源自中世纪拉丁语 saccharum “糖”,来自拉丁语 saccharon “糖”,源自希腊语 sakkharon,来自巴利语 sakkhara,源自梵语 sarkara “砾石,沙砾”(见 sugar)。1841年记录了“过于甜”的隐喻意义。有关糖替代品,请参见 saccharin。相关: Saccharinity

  • sacerdotal(adj.)

    "属于祭司或祭司团体的",约1400年,来自古法语 sacerdotal,直接源自拉丁语 sacerdotalis,意为"属于祭司或与祭司有关的",来自 sacerdos(属格 sacerdotis)"祭司",字面意思为"祭品或神圣礼品的献祭者",来自 sacer "神圣的"(参见 sacred)+ dare "给予"的词干(来自 PIE 词根 *do- "给予")。相关词汇: Sacerdotalism "祭司的方法; 对祭司利益的热爱",19世纪常常带有贬义,即"祭司的诡计"。

  • sachem(n.)

    美洲原住民部落首领,1620年代,来自 Narragansett(阿尔冈昆语)sachim “首领,统治者”,与 Abenaki sangman,Delaware sakima,Micmac sakumow,Penobscot sagumo 同源。从1680年代开始,用于开玩笑地称呼任何社会的杰出成员; 在美国的特定政治用途是在1890年,源于其在纽约市作为 Tammany Society 的12位高级官员的头衔。

  • sachet(n.)

    1838年,"小袋子,通常绣花或装饰,里面装有香粉等,放在衣物中间",源自法语 sachet,字面意思是"小袋子"(12世纪),是 sac(见 sac)的一种小型化。这是中古英语中曾经使用过的一个词语,意思是"小袋子,钱包"(15世纪, saket)。

  • sack(n.1)

    "长方形大袋子",中古英语 sak,源自古英语 sacc(西撒克逊语), sec(麦西亚语), sæc(古肯特语)"大布袋",也指"粗麻布",源自原始日耳曼语 *sakkiz(源头还包括中古荷兰语 sak,古高地德语 sac,古诺尔斯语 sekkr,但哥特语 sakkus 可能直接源自希腊语),早期从拉丁语 saccus(也是古法语 sac,西班牙语 saco,意大利语 sacco 的源头)借入,来自希腊语 sakkos "袋子(用山羊毛制成); 筛子; 粗麻布,大粗麻斗篷",源自闪族语言(比较希伯来语,腓尼基语 saq "袋子,毛织品,袋子,丧服")。

    这个词在"袋子"的意义上的广泛传播可能是由于《创世纪》中约瑟夫的故事中玉米袋的描写(第44章)。在英语中,"作为忏悔或哀悼的标志而使用的袋子或袋子材料"的意义可以追溯到公元1200年左右。棒球俚语中"一垒"的意义可以追溯到1913年。

    俚语中"铺位,床"的意义可以追溯到1825年,最初是航海用语,因此有许多俚语短语最初是航海用语,例如 sack duty "睡觉"; 动词意为"上床睡觉",记录于1946年。Sack-race(n.)可以追溯到1805年。

    sack(n.2)

    "解雇,开除",1825年,似乎源自 sack(n.1),也许是因为工人带着工具袋离开的概念。最初的说法似乎是 give (someone) the sack。早期有时也用于被拒绝的求婚者。它在法语(on luy a donné son sac,17世纪)和荷兰语(iemand de zak geven)中早有记载。英语在1848年以同样的俚语 bag(v.)表示同样的意思,而20世纪的俚语动词短语 bag work 则将袋子用于不同的用途。动词 sack “解雇,开除等,‘给袋子’”于1841年被证实(在 sacked 中)。

    sack(n.3)

    "掠夺; 掠夺行为,指在攻占城镇后掠夺城镇",1540年代,源自法语 sac "掠夺,抢劫",可能与意大利语 sacco 相同或相似(参见 sack(v.1))。

    sack(n.4)

    "雪利酒",1530年代,是法语 vin) sec “干(葡萄酒)”的变体,源自拉丁语 siccus “干燥”(见 siccative)。最初指来自西班牙和加那利群岛的强烈、浅色葡萄酒。《牛津英语词典》指出,元音字母“不是从原始的'seck.'正常发展而来的。”

    sack(v.1)

    1540年代,“抢劫,(攻占后)掠夺(一地)”,源自法语 sac(名词)“袋子”,在短语 mettre à sac 中意为“把它放进袋子里”,是军队领袖命令其部队掠夺城市的口令(源自或同源于意大利语 sacco,其意义相同),源自通俗拉丁语 *saccare “抢劫”,最初的意思是“把掠夺的东西装进袋子里”,源自拉丁语 saccus “袋子”(参见 sack(名词1))。动词下面的概念可能是“用战利品填满你的袋子”。

    美式足球中“在阵线后方抓住四分卫”,(1969年)的意思可能是从“抢劫”的概念延伸而来,尽管“放进袋子”的感觉可能也涉及其中。作为名词,“抓住四分卫使其失去码数的行为”,在1972年出现。

    sack(v.2)

    "装进袋子,用麻袋包装" 以便保存或运输,因此也通常指 "储存,贮藏"; 公元1300年左右,源自于 sack(n.1)。相关词汇: Sacked; sackingsacked friars(公元1400年左右, sakked freres)是一个乞丐修会,以穿着粗麻布而闻名; 他们于13世纪中期出现在英格兰。

  • sackage(n.)

    "抢劫和掠夺的行为",1570年代,源自法语 saccage "掠夺",源自 sac "袋子"(参见 sack(v.1))。

  • sackbut(n.)

    15世纪的中世纪风琴,源自法语 saquebute,一种带有类似长号滑管的低音小号。这个词“可能与”[OED]旧北法语 saqueboute(14世纪)相同,“一种带有铁钩的长矛,用于拉下骑马的人”,可能是基于相似之处。该词源自旧北法语 saquier “拉,拖”和第二个元素可能是 bouter “推”(来自原始日耳曼语 *buttan,源自 PIE 词根 *bhau- “打击”)。

    最初在英语中,它有许多变体拼写,包括 sagbuttshakbottshagbush。在但以理书3:5中,它错误地翻译为亚拉姆语(闪族语)sabbekha,这是一种弦乐器的名称(在七十士译本中正确翻译为 sambuke,在拉丁圣经中翻译为 sambuca,这些语言中的弦乐器名称,可能最终与亚拉姆语词汇同源)。这个错误始于柯弗代尔(1535),他显然认为它是一种吹奏乐器,并用 shawm 翻译; 日内瓦翻译者显然是在跟随柯弗代尔,选择 sackbut,因为它听起来像原始的亚拉姆语词汇,这在 KJV 和修订版中得到了遵循。

  • sackcloth(n.)

    "苦行或哀悼服装所穿的粗糙纺织品",13世纪晚期,字面意思是“袋子所用的布料”,源自于 sack(n.1)+ cloth。在圣经中,它是由山羊或骆驼的毛制成的,是用于制作衣服的最粗糙的材料。