logo

r字母开头的单词列表

  • refuel(v.)

    也称 re-fuel,意为“再次供应燃料,加满燃料”,始见于1811年,由 re- “再次”和 fuel(动词)组成。最初用于精神层面,后来用于汽油箱、机动车等。相关词汇: Refueledrefuelling

  • refuge(n.)

    "避难所或保护免受危险,协助解决困境",14世纪晚期,源自古法语 refuge "藏身之处"(12世纪),来自拉丁语 refugium "躲避; 避难所,逃回的地方",由 re- "回"(见 re-) + fugere "逃跑"(见 fugitive (adj.)) + -ium 中性后缀,表示"地方"。

    到19世纪末,特别指"无家可归者或流浪者的临时住所"。在1690年代,寻求安全或庇护(在字面或比喻意义上)的 take refuge

    refuge(v.)

    1590年代,及物动词,“提供庇护”; 1630年代,不及物动词,“寻求庇护或保护”,源自 refuge(名词或形容词)。在 OED 中标记为“现在很少使用”; take refuge 是更常见的动词形式。相关词汇: Refuged; refuging

  • refugee(n.)

    1680年代,“逃往避难所、庇护所或安全地方的人; 在迫害或政治混乱时期逃往外国寻求安全的人”,源自法语 refugié,是 refugier 的过去分词名词化,意为“躲避、保护”,源自古法语 refuge,“藏身之处”,源自拉丁语 refugium,“躲避; 逃回的地方”,源自 re- “回”(见 re-) + fugere “逃跑”(见 fugitive(形容词))+ -ium,中性词尾,表示“场所”。

    在英语中,该词最初用于逃离法国本土迫害的法国胡格诺派人士,这是在《南特敕令》(1685年)废除后。该词的意思是“寻求庇护的人”,直到1914年,它演变为“逃离家园的人”(首次应用于佛兰德斯的平民,他们向西逃离以避免第一次世界大战中的战斗)。在二战期间的澳大利亚俚语中,称为 reffo

  • refulgent(adj.)

    “灿烂的,发出明亮的光芒”,约于1500年,源自古法语 refulgent,直接来自拉丁语 refulgentem(nominative refulgens), refulgere 的现在分词,“闪回,发出明亮的光芒”,来自 re- “向后”(参见 re-)+ fulgere “闪耀”(源自 PIE *bhleg- “闪耀,闪闪发光”,来自词根 *bhel- (1)“发光,闪耀,燃烧”)。相关词汇: Refulgently

  • refulgence(n.)

    "光亮或闪耀的状态或特征; 一片光明的洪流",来自1630年代的拉丁语 refulgentia "反射的光泽,辉煌",来自 refulgens, 现在分词 refulgere "闪回,闪耀",来自 re- "后面"(参见 re-)+ fulgere "闪耀"(来自 PIE *bhleg- "闪耀,闪光",源自 *bhel- (1) "闪耀,闪光,燃烧")。相关词汇: Refulgency(1610年代)。

  • refund(v.)

    15世纪早期, refoundenrefunden,“传递; 也是“返回”(早期是“倒回,晚14世纪); 来自古法语 refunderrefounder, refondre “恢复”,直接来自拉丁语 refundere “归还,恢复,返回”,字面意思是“倒回,流回”,来自 re- “后退”(参见 re-)+ fundere “倒入”(来自 PIE 根 *gheu- “倒入”)。

    《世纪词典》推测,古法语中的 refounder 在“恢复”的意义上与 refonderrefunder “重新建立,重建,恢复(“重新建立”)混淆。在某些意义上也受到 fund(名词)的影响。具体来说,从1550年代开始,“补充资金”也受到影响。相关词汇: Refundedrefunding

    refund(n.)

    "退款,返还已支付的钱",1782年,源自 refund(动词)。

  • re-fund(v.)

    "重新资助或再次资助,补充(公共)基金或债务",1860年,来自 re- + fund(v.)。用连字符拼写并完整发音前缀以区别于 refund。相关词汇: Re-fundedre-funding

  • refurbish(v.)

    "磨光(某物)",1610年代,来自 re- "再次" + furbish "擦亮或擦亮; 恢复光辉或亮度",仿效法语 refourbir。相关词汇: Refurbishedrefurbishing; refurbishment

  • refurnish(v.)

    另外还有 re-furnish,1530年代,意为“重新装备或供应”,源自 re- “再次,重新”和 furnish(v.)。“1829年开始用于“重新配备家具”。相关词汇: Refurnished; refurnishing

  • refuse(v.)

    大约1300年,“拒绝,蔑视,拒绝”请求,要求,邀请等; 也是不及物动词,“拒绝做某事”; 来自古法语 refuser “拒绝,忽视,避免”(12世纪),源自通俗拉丁语 *refusare,这是一个频繁的动词,来自拉丁语过去分词词干 refundere “归还,恢复,返回”,字面意思是“倒回,流回”,来自 re- “回”(见 re-) + fundere “倾倒”(来自 PIE 词根 *gheu- “倾倒” nasalized 形式)。

    不及物动词的意思“拒绝做某事”来自14世纪晚期; “未能遵守”的意思来自1520年代(最初是指马); “拒绝,否认,否认”的意思早在15世纪初就有了,但现在已经过时了。 Nares 报告说, God refuse me! 曾经是“一种时髦的诅咒”。 相关: Refused; refusing

    O Romeo, Romeo! wherefore art thou Romeo?
    Deny thy father and refuse thy name;
    罗密欧,罗密欧!你为什么是罗密欧?
    否认你的父亲,拒绝你的名字;

    refuse(n.)

    14世纪中期,“被流放者”; 14世纪中期,“被拒绝的东西,废料,垃圾”,源自古法语 refus “废品,垃圾; 拒绝,否定,拒绝”,是从 refuser “拒绝,忽视,避免”(12世纪)的过去分词中反推出来的,源自于拉丁语 *refusare 的俗语形式,是拉丁语 refundere 的过去分词词干的频繁形式,“归还,恢复,返回”,字面意思是“倒回,流回”,源自于 re- “回”(见 re-) + fundere “倾倒”(来自于 PIE 词根 *gheu- “倾倒” nasalized 形式)。作为英语形容词,从14世纪末开始,“被鄙视的,被拒绝的”; 15世纪初,“质量低劣的”。