logo

i字母开头的词汇列表

  • incapacity(n.)

    1610年代,“缺乏能力,无力”,源自法语 incapacité(16世纪),来自中世纪拉丁语 incapacitatem(主格 incapacitas),来自晚期拉丁语 incapax(属格 incapacis)“无能”,源自 in- “不”(参见 in-(1))加上拉丁语 capax “有能力”,字面​​上意为“能够承受很多”,源自拉丁语 capere “拿起”,来自 PIE 词根 *kap- “抓住”。作为法律术语(1640年代),“无资格”,指不能以某种方式接受、接收或处理。

  • incapacitate(v.)

    1650年代在法律意义上使用; 1660年代在一般用途中使用,“剥夺自然力量”,源自 incapacity + -ate。相关词汇: Incapacitatedincapacitating

  • incapacitation(n.)

    "使失去能力的行为,失去能力的状态; 使不合格的行为; 不合格," 1741年,来自 incapacitate 的动作名词。

  • incarceration(n.)

    "被监禁的事实",来自1530年代的中世纪拉丁语 incarcerationem(主格 incarceratio),是 incarcerare 的动作名词,意为"监禁",源自 in-(来自 PIE 词根 *en "in")和 carcer "监狱,封闭空间",源自 Proto-Italic *kar-kr(o)-,其起源不确定。

    It seems best to connect carcer with other IE words for 'circle, round object', such as [Latin] curvus, [Greek] κιρκος 'ring', [Old Norse] hringr, although not all of these have a good IE etymology. The reduplication in Latin carcer could be iconic; thus, the original meaning would have been 'enclosure'. [de Vaan]
    最好将 carcer 与其他 IE 词汇“圆形,圆形物”的词汇联系起来,例如[拉丁语] curvus,[希腊语] κιρκος “环”,[古诺尔斯语] hringr,尽管并非所有这些词汇都有良好的 IE 词源。拉丁语 carcer 中的重复可能是拟声的; 因此,最初的意思将是“封闭”。[de Vaan]

    这个词在早期的英语中以过时的医学意义出现,意为“脓液潴留”(15世纪早期)。

  • incarcerate(v.)

    "监禁,关押在监狱中",1550年代,是从 incarceration(参见)中反推出来的,或者来自中世纪拉丁语 incarceratusincarcerare 的过去分词,意为"监禁"。相关词汇: Incarceratedincarcerating

  • incarnate(adj.)

    14世纪晚期,“具体化为肉体,以人类或身体形式存在”(指灵魂、精神等),源自晚期拉丁语 incarnatus “成为肉体”,这是早期基督教作家经常使用的词汇,源自拉丁语 incarnare “使成为肉体”(参见 incarnation)。指品质或抽象概念,始于1530年代。

    incarnate(v.)

    "使成肉体,使具体化",1530年代,是从 incarnation 反推而来的,或者来自于晚期拉丁语 incarnatus "成为肉体",是 incarnare "使成肉体; 成为肉体"的过去分词。意思是"使成肉体"(如治愈伤口)源于1670年代。相关词汇: Incarnatedincarnating

  • incarnation(n.)

    公元1300年左右,“上帝在基督的身体中具体化”来自古法语 incarnacion “化身”(12世纪),源自晚期拉丁语 incarnationem(主格 incarnatio),“成为肉体的行为”(教会作家特别是指基督中的上帝; 西班牙语 encarnacion,意大利语 incarnazione 也源自此),动作名词来自晚期拉丁语 incarnari “成为肉体”,来自 in- “在”(源自 PIE 词根 *en “在”)+ caro(属格 carnis)“肉体”(最初是“一块肉”,源自 PIE 词根 *sker-(1)“切割”)。在古英语中解释为 inflæscnesinlichomung。从1742年开始用作“具体化某种品质、神灵等的人或物”。

  • incarnadine

    1590年代(形容词)“肉色的,淡红色的,粉红色的”,源自法语 incarnadin(16世纪),源自意大利方言 incarnadino “肉色”,源自晚期拉丁语 incarnatio(见 incarnation)。该形容词现在已经过时或废弃。这个词作为一个动词幸存下来,从形容词中取出,本来应该意味着“使肉色”,但实际上却意味着“使红色”,这个动词的意义和存在完全可以追溯到1605年的《麦克白》(Macbeth)中的 Lady Macbeth。它的直接词根可能是名词 incarnadine “血红色; 肉色”,但这直到1620年代才有记录。

  • incase(v.)

    encase” 的变体。

    Theory of Incasement, an old theory of reproduction which assumed that when the first animal of each species was created, the germs of all other individuals of the same species which were to come from it were incased in its ova. The discovery of spermatozoa developed the theory in two opposite directions: the ovulists, or ovists, held still to the theory of incasement in the female while the animalculists, or spermists, entertained the theory of incasement in the male. [Century Dictionary]
    包裹理论,一种旧的繁殖理论,假设每个物种的第一只动物被创造时,同一物种的所有其他个体的胚胎都被包裹在它的卵子中。精子的发现使这个理论朝两个相反的方向发展:卵泡主义者仍然坚持在雌性中的包裹理论,而精子主义者则提出了在雄性中的包裹理论。[世纪词典]
  • incautious(adj.)

    1650年代,来自 in-(1)“不”和 cautious(adj.)。“不小心”的拉丁语形容词是 incautus。相关词汇: IncautiouslyIncaution(n.)可追溯至1715年。