logo

g字母开头的词汇列表

  • gallantry(n.)

    1590年代,“美好的外表”,源自法语 galanterie(16世纪),源自古法语 galant “有礼貌的; 有趣的”(见 gallant(形容词))。意思为“勇敢的行为”来自1630年代; 意思为“对女士的礼貌关注”来自1670年代。中古英语有 gallantness “欢乐,快乐,高生活”(15世纪晚期)。

  • gall-bladder(n.)

    1670年代,来自 gall(胆囊)和 bladder(膀胱)。

  • galley(n.)

    13世纪,“既有帆又有桨的海船”,源自古法语 galiegalee “小船,战舰,加莱”,源自中世纪拉丁语 galea 或加泰罗尼亚语 galea,源自晚期希腊语 galea,起源不明。这个词已经传入大多数西欧语言。最初是指“地中海常见的一层甲板的低平海船”。意思“船上的炊具或炊事房”可追溯至1750年。

    “长方形托盘,用于承载排版字块”的 galley 印刷意义,源自1650年代的法语 galée,指的是托盘的形状。作为 galley-proof 的简称,可追溯至1890年。

  • galleon(n.)

    “大型船只”,1520年代,源自法语 galion “武装货船”,直接来自西班牙语 galeón “加强型商船”,增强 galea 的意思,源自拜占庭希腊语 galea “桨帆船”(参见 galley),加强后缀 -on。在15世纪至16世纪发展,比桨帆船更短、更宽,船尾上建有更高的结构。在英语中,特别指西班牙皇家财宝船或护送南美贸易私人商船的政府军舰。

    GALLEON. The accepted term for the type of ship which the Spaniards used in 1588; that is, an armed merchantman of exceptional quality, combining the strength of the mediaeval trader with some of the finer lines and fighting features of the GALLEY. [Sir Geoffrey Callender, "Sea Passages," 1943]
    “GALLEON”是指西班牙人在1588年使用的一种船型,即一种结合了中世纪商人的力量和桨帆船的一些优美线条和战斗特点的武装商船。[杰弗里·卡伦德爵士,《海上通道》,1943年]

    意大利增强形式 galeagaleaza,导致英语中不同的16世纪船名 galliass(1540年代)。

  • gallery(n.)

    15世纪中叶,"有顶盖的走廊或通道,沿墙而建的狭窄且部分开放的通道",源自古法语 galerie "一条长廊"(14世纪),来自中世纪拉丁语 galeria,,其起源不明。可能是 galilea "教堂门廊"的变体,该词可能源自拉丁语 Galilaea "加利利",巴勒斯坦最北部的地区(参见 Galilee); 教堂门廊有时被称为这个词,可能是因为它们位于教堂的远端:

    Super altare Beatæ Mariæ in occidentali porte ejusdem ecclesiæ quæ Galilæ a vocatur. [c.1186 charter in "Durham Cathedral"]
    Super altare Beatæ Mariæ in occidentali porte ejusdem ecclesiæ quæ Galilæ a vocatur. [1186年的"杜伦大教堂"文件]

    首次记录到"容纳艺术品的建筑物"是在1590年代。在剧院中,指的是最高最便宜的座位区; 因此,"占据(剧院)楼座的人"(与"剧院中的绅士们"相对)首次由洛夫莱斯在1640年代提出,因此到 play to the gallery(1867年)。

  • galleria(n.)

    gallery” 的意大利语形式。

  • galley-slave(n.)

    1560年代,源自 galley(名词)的“船”意义和 slave(名词)。这些船通常由奴隶或罪犯划桨。

  • galleywest(adv.)

    “Galley-west”是美国英语俚语,表示某物或某人被撞击后处于“极度痛苦或残疾的状态”,最早出现于1835年。据 OED 认为,它是西英格兰方言 collyweston 的变体,这是诺桑普顿郡一个村庄的名字(“科林的西农场”),不知何故意味着“歪斜,不正确”。但 Farmer 称其为美国俚语,并将其视为“不确定的最高级”,DAS 也不认为这个鲜为人知的英语词汇是来源。早期的航海参考资料表明,它可能只是看起来像这样:水手用来表示某物被撞击后被扔得很远的通用方式,基于“船上烹饪室”的 galley

    "Matter? why d--n my old shoes, Captain Williams, here is one of that bloody Don Dego's shot gone right through the galley-door, and through the side of the big copper, and knocked all the beef and hot water galley-west. ..." [N.Ames, "Old Sailor's Yarns," New York, 1835]
    “事情?该死的,威廉斯船长,这个该死的西班牙佬的炮弹直接穿过了船舱门,穿过了大铜锅的侧面,把所有的牛肉和热水都撞得乱七八糟。”[N.Ames,“老水手的故事”,纽约,1835年]
  • Gallicism(n.)

    "法语单词或习语",1650年代,来自 Gallic + -ism

  • gallimaufry(n.)

    "混合物,杂烩,大杂烩",1550年代,来自法语 galimafrée "杂烩,菜肴,由零散的食材制成",源自古法语 galimafreecalimafree "芥末、姜和醋制成的酱汁; 鲤鱼炖菜"(14世纪),其起源不明。也许源自古法语 galer "欢乐,生活得好"(见 gallant)+古北法语 mafrer "大吃大喝",源自中古荷兰语 maffelen [Klein]。Weekley 在第二个元素中看到了适当的名字 Maufré。因此,比喻地说,它指任何不一致或荒谬的混合物。