logo

g字母开头的词汇列表

  • gasconade(n.)

    "夸耀,自吹自擂的话,吹牛",出自1709年,源自法语 gasconade(见 Gascon + -ade); 来自16世纪的 gasconner "夸耀,吹嘘",字面意思是"说话像加斯科涅人"。作为英语动词,始于1727年。

  • gaselier(n.)

    "燃气枝形吊灯",1849年,源自 gas(n.1),仿照 chandelier 的模式。

  • gaseous(adj.)

    "气体的形式",1799年,来自 gas(n.)+ -ous。相关词汇: Gaseousness

  • gas-guzzler(n.)

    "油耗高的汽车,1973年,美国英语,来自 gas(缩写 gasoline)+ guzzler。"

  • gash(n.)

    1540年代,是中古英語 garce 的變體,意為“一個裂口,割傷,傷口,切口”(早期13世紀),源自古北法語 garser “刻痕,切割,劃破”(古法語 *garse),顯然來自於通俗拉丁語 *charassare,源自於希臘語 kharassein “雕刻,磨利,雕刻,切割”(來自於 PIE *gher-(4)“刮,擦; ”參見 character)。失去 -r- 是其特點(參見 cuss(v.))。俚語用於“陰道”可追溯至18世紀中期。英國省份有一組詞匯(gashlygashful 等),其形式來自 gash,但意義來自 gast- “可怕的,恐怖的”。

    gash(v.)

    1560年代,是 garsh 的变形,源自中古英语 garsen(14世纪晚期),来自古北法语 garser “切割,割破”(参见 gash(n.))。关于 -r- 的丢失,请参见 cuss(v.)。相关词汇: Gashedgashing

  • gas-house(n.)

    此外, gashouse,1880年作为一个发电站,来源于 gas(n.1)+ house(n.)。到了1926年,象征着美国城市中一个破败的区域,是罪犯和匪徒的典型住所。

  • gasket(n.)

    1620年代, caskette,最初用于航海,指用于固定卷起的帆的小绳索或编织的绳圈,起源不明,可能来自法语 garcette,意为“垫圈”,字面意思为“小女孩,女仆”,是13世纪的法语 garce 的小型化形式,意为“年轻女子,少女; 妓女,娼妓,妾”,是 garçon 的女性形式(见 garcon)。《世纪词典》指出,西班牙语中也有 garcette,意为“垫圈”,也指“长发”。机械领域中“填料(最初是编织大麻)用于密封金属接头和活塞”的意义,最早记录于1829年。

  • gaslight(n.)

    也写作 gas-light,指由煤气燃烧产生的光,或提供照明的装置;一个煤气喷嘴,1808年首见于字面(照明用的)gas (名词1) + light (名词)。 在19世纪至20世纪初用于街道和家庭照明。相关词汇:Gas-lighted; gas-lighting; gaslighting

    作为一个动词,意指“故意让一个人相信自己精神异常”,可追溯到1961年,可能是1956年。这一用法来自1944年的电影Gaslight,讲述了一个19世纪女性(由英格丽·褒曼饰演,她因此获得了奥斯卡奖)似乎正在发疯。后来揭露出,她的犯罪丈夫一直在让她相信自己疯了,以便贬低她对他活动的观察。她可观察到的线索之一是,当丈夫暗中进入阁楼时(她后来得知),他们家的煤气灯光会变暗:他让她相信她是在想象这一切,直到家庭朋友也看到了灯光变暗,这一线索证实了犯罪行为。

    Brian: Tell me. Is there anyone else in the house now, except us and Elizabeth?
    Paula: No. Why?
    Brian: The gas just went down.
    Paula: You saw that too!
    Brian: Why, yes.
    Paula: Oh, then it really happens! I thought I imagined it!
    Brian: But all it means is someone else has turned it on.
    Paula: Oh, no, no. I thought that too. But every night, I’ve been all over the house, there’s never been another light turned on. At last I can tell this to someone! Every night when my husband goes out…
    Brian: …The light goes down?
    Paula: Yes.
    Brian: And then what?
    Paula: Well, then, I think I hear things. I watch and wait. Later on, the gas goes up again.
    Brian: And he comes back?
    Paula: Yes. Quite soon after. Always quite soon after.
    [ Gaslight, 1944]
    Brian: 告诉我。现在家里除了我们和伊丽莎白,还有别人吗?
    Paula: 没有。怎么了?
    Brian: 煤气灯刚才变暗了。
    Paula: 你也看到了!
    Brian: 当然。
    Paula: 那么这是真的发生了!我以为我是想象的!
    Brian: 但这只是说明有别人打开了煤气灯。
    Paula: 不,不,不是的。我原本也这么想。但每晚,我走遍了整个房子,从未发现有别的灯被打开。现在我终于可以告诉别人了!每晚我丈夫出去时…
    Brian: …灯光就会变暗?
    Paula: 是的。
    Brian: 然后呢?
    Paula: 然后,我就开始听到一些声音。我观察和等待。过了一会儿,煤气灯又亮起来了。
    Brian: 他回来了?
    Paula: 是的。总是很快就回来。每次都很快。
    [Gaslight,1944年]

    到了20世纪70年代末,这个词在女权主义文献中得到了推广。

    … I had been told that my tonsillectomy was “not that bad” or that the dentist whose hands were between my legs was “fixing my teeth,” … My own favorite embodiment of this horror, still enjoyed by late-show insomniacs, is the 1944 film Gaslight, a tale which so impressed the public imagination that even today the word “gaslight” is used to describe an attempt to destroy another’s perceptions of reality and, ultimately, sanity itself. [Florence Rush, "The Best Kept Secret: Sexual Abuse of Children," 1980]
    … 我被告知我做的扁桃体切除手术“没那么糟糕”,或者那位手放在我腿间的牙医是在“修补我的牙齿”, … 我最喜欢的这种恐惧体现,仍然为深夜失眠的电影迷们所喜爱,就是1944年的电影Gaslight,这个故事给公众印象如此深刻,以至于即使在今天,“gaslight”一词也用来描述试图破坏他人对现实的感知以及,归根结底,精神健康本身的行为。[弗洛伦斯·拉什,《最佳保守的秘密:儿童性虐待》,1980年]

    到了2016年,这个词的意义进一步发展,也包括了“否定或贬低某人的观点”。

  • gas-mask(n.)

    1915年,来自“gas 毒气”(n.1)和“mask 面具”(n.)。

  • gasohol(n.)

    汽油和乙醇混合物,1975年,来自 gasoline + (ethyl) alcohol