logo

a字母开头的词汇列表

  • abolitionist(n.)

    "废除主义者",指支持废除某些法律、习俗或制度的人,最早出现于1792年,最初是指跨大西洋的奴隶贸易,由 abolition-ist 组成。到1825年(在英国),则指废除奴隶制度的倡导者。在英国,20世纪时也用于指支持废除死刑的人。在一般意义上,自1742年以来,人们就已经使用 abolisher 这个词了。

  • abominate(v.)

    "abhor, loathe," 1640年代,是从 abomination 反推而来的词语,或者源自拉丁语 abominatus,是 abominari 的过去分词,意为“将其视为不祥之兆而避开”。相关词汇: Abominatedabominating。中古英语中有名词、形容词和副词,但似乎缺乏这个动词。据说,古法语动词 abominer “憎恶”自16世纪以来已经不再使用。

  • abominable(adj.)

    14世纪中期,“令人厌恶或憎恶,道德上可憎的”,源自古法语 abominable(12世纪),直接源自晚期拉丁语 abominabilis “应受憎恶”,源自拉丁语 abominari “谴责(作为不祥之兆)”,因此,一般来说,“憎恶,咒骂,反对”,来自 ab “离开,远离”(见 ab-)+ omin-omen 的词干(见 omen)。

    更常见的中古英语形式是 abhominable,一直持续到17世纪; 这是一种民间词源,好像来自拉丁语 ab homine “远离人类”(因此“野兽般的”)。在早期现代英语中,有时被错误地分开为 a bominable。相关: AbominablyabominablenessAbominable snowman(1921)翻译成藏语 meetaoh kangmi

  • abomination(n.)

    14世纪早期, abominacioun,指“可憎的事物或行为”; 14世纪晚期,指“厌恶、憎恶、厌恶的感觉”,源自古法语 abominacion “可憎、恐怖、厌恶、憎恶”(13世纪),直接源自拉丁语 abominationem(主格 abominatio)“可憎”,是过去分词词干 abominari 的名词形式,该词干源自 ab “离开、远离”(参见 ab-)+ omin-omen 的词干(参见 omen)。

    在圣经中的用法中,常指“仪式上不洁净的事物”。这个意义在民间词源学中被加强,源于拉丁语 ab homine “远离人类”(因此“野兽般的”); Wycliffe 和 Chaucer 都使用了 abhominacioun,而 Shakespeare 在《爱的劳动的失利》中嘲笑了 abhominable

  • aborigine(n.)

    “土生土长的人、动物或植物,指最早的时期就在一个国家或地区存在的”,1858年,误用了 aborigines(1540年代; aboriginal 被认为是英语中正确的单数形式),源自拉丁语 aborigines “最早的居民”,尤其是拉蒂姆的最早的祖先; 可能是一个部落名称,或者是从拉丁语短语 ab origine 中衍生而来,该短语的字面意思是“从一开始”。

    这来自于 ab “离开,远离”(参见 ab-)+ origo 的与格“上升、开始、起源; 血统、出身、出生”的意思,源自 oriri 的词干“升起、起床; 出生、出身、接受生命”(参见 origin)。1789年扩展到欧洲殖民的其他国家的本地人,尤其是“澳大利亚土著居民”。澳大利亚俚语缩写 Abo 自1922年(名词),1906年(形容词)开始使用。

  • aboriginal(adj.)

    1660年代,“最初的,最早的,从一开始就存在的”,尤其是指欧洲殖民地的居民,源自于 aborigines(见 aborigine)和 -al (1)。特指澳大利亚的意义可追溯至1820年。名词意为“本地居民,土著居民”,可追溯到1760年。相关词汇有: Aboriginallyaboriginality(1848年); aboriginalism(1859年)。

  • aborning(adv.)

    "while being born," 1893年,美国英语; 参见 a- (1) + born + -ing (2)。

    “while being born”意为“在出生时”,该词源于1893年的美国英语。其中, a- (1)代表“同时”, born 代表“出生”, -ing (2)代表“正在进行”。
  • abortive(adj.)

    14世纪末,“早产或死胎”,源于拉丁文“abortivus”,意为“早产或流产的”,由“aboriri”(消失、流产、失败)的过去分词词干“abort-”组成(参见 abort)。从14世纪到18世纪,死胎或家畜被称作 abortive。转义意义的“未完成或未成功”的含义始于1590年代。还可参见 abortion。相关词语: Abortiveness

  • abort(v.)

    1570年代,“分娩时流产”,源自拉丁语 abortus,是 aboriri 的过去分词,“流产,失败,消失,逝去”的复合词,用于描述死亡、流产、日落等,根据 OED 的说法,这个词源于 ab,这里表示“错误”(参见 ab-),加上 oriri 的词干,“出现,出生,出现”,源自 PIE 的 *heri-,“升起”(参见 origin)。[Watkins,反对 de Vaan 等人,将第二个元素源于 PIE 词根 *er-(1)的后缀形式,“移动,启动”。]

    这个英语单词最早出现在1610年代,表示“故意终止”任何事情(不及物动词),但尤其是人类或动物的怀孕。航空航天领域的不及物使用是在1946年。及物动词的意思“使(女性)流产”记录于1916年; 以胎儿或怀孕为动作对象,记录于1966年。相关: Abortedaborting。拉丁动词“引起流产”是 abigo,字面意思是“驱赶”。

  • abortion(n.)

    1540年代,“胎儿在能够存活之前的流产”,最初指故意和无意的流产; 源自拉丁语 abortionem(主格 abortio)“流产; 流产,无时无刻的分娩”,动作名词,来自过去分词词干 aboriri “流产,被流产,失败,消失,过去”,这是一个拉丁语复合词,用于描述死亡、流产、日落等,根据牛津英语词典,该词源于 ab,这里是“不对”(参见 ab-),加上 oriri 的词干“出现,出生,出现”(请参见 origin)。

    “时机不对的出生产物”的意思是从1630年代开始的,此前的意思是“ abortive ”(14世纪早期)。英语中另一个早期的“流产”的名词是“ abort ”(15世纪早期)。在15世纪早期的 Guy de Chauliac 的中英文翻译中,拉丁语 aborsum 被用于“死胎、强制流产”。 Abortment 可追溯至大约1600年; aborsement 可追溯至1530年代,两者都已经过时。 Aborticide(1875年)是不合逻辑的。请参照 miscarriage

    在19世纪,一些人努力区分 abortion “怀孕6周至6个月的胎儿流产”与 miscarriage (怀孕6周内相同)和 premature labor(预产期前6个月之内分娩)的区别。故意引起流产的是 criminal abortion 。这在19世纪后期被打破,因为 abortion 开始主要用于故意流产,可能是通过短语“ procure an abortion ”。

    Criminal abortion is premeditated or intentional abortion procured, at any of pregnancy, by artificial means, and solely for the purpose of preventing the birth of a living child : feticide. At common law the criminality depended on the abortion being caused after quickening. [Century Dictionary, 1899]
    Criminal abortion 是有预谋或故意用人工手段在任何时期引起的流产,仅为了阻止活婴的出生:胎儿杀害。在普通法中,刑事责任取决于流产是否在胎儿开始活动之后引起。[世纪词典,1899]

    Foeticide (名词)1823年出现,是指有预谋的早期流产致胎儿死亡的 法医学术语。请参照 prolicide。另一个19世纪的医学术语是 embryoctony,第二个元素来自希腊语 kteinein 的拉丁化形式“破坏”。 Abortion 曾是20世纪早期的禁忌词,以 criminal operation(美国)或 illegal operation(英国)的伪装形式出现在印刷品中,并在小说改编的电影版本中被替换为 miscarriageAbortium 是指“专门进行流产的医院”,始于1934年,斯大林时期的苏联。